— Рури… — тщетно и беспомощно хрипит он, цепляясь за камни. — Рури!
Рядом с остальными она выглядит удивительно нетронутой, будто звери не посмели коснуться её.
— Рури! — повторяет Лейб снова и снова, боясь толком поднять голос.
Даже будь она жива, вряд ли разобрала бы.
На какое-то мгновение Лейб ощущает себя потерянным ребёнком. Как когда пошёл за запчастями с дедом и заблудился среди груд металлолома.
— Рури, ты слышишь меня? Рури!
— Я слышу, Лейб, — отзывается она так тихо, что Лейб не уверен, не показалось ли ему.
Может, это просто галлюцинации, игры воспалённого мозга.
Лейб замирает и замолкает, вслушиваясь. То ли кажется, то ли рука Рури и правда немного сдвигается.
— Рури? — неуверенно зовёт Лейб снова. — Ты… ты можешь встать?
Ну конечно, проси больше. Что за глупости он говорит…
— Не знаю, — хрипло отзывается Рури наконец, и теперь Лейб уже уверен, что не ослышался. — Подожди.
— Да, да… Послушай, Ранд и остальные ушли… но Герзе отправит новый отряд. Я уверен. Нам надо… надо убираться отсюда.
Рури молчит.
Лейб оглядывает склон. Ну нет, с одной рабочей рукой, с едва шевелящимся телом и головокружением он ни за что не слезет. Разве что разобьётся окончательно.
— Я не знаю, как спуститься, Рури… — За эту детскую беспомощность в голосе даже самому становится стыдно.
— Подожди, Лейб, — повторяет Рури.
Он разбирает, как она приподнимается на локтях, с явным трудом, но лучше, чем Лейб ожидал. Останавливается. Отстёгивает ремни всё ещё кое-как держащегося на спине контейнера. Лейб слышит, как Рури тихо и недовольно шипит. Всё-таки, если б он выбирал ей прозвище, дал бы что-то, связанное с кошками. Не похожа она на мула, даже если сильная и упрямая. Гибкая, выворачивающаяся из рук.
— Что у тебя в контейнере? — Лейб не особо надеется на ответ.
Рури неожиданно смеётся. Получается это так, будто совсем непривычно ей. Как-то хрипло, шершаво.
— Лекарства для Мейто. Придётся всё-таки платить неустойку.
Лейб ожидает, что Рури вскроет свой груз — ей определённо нужна первая помощь. Но вместо этого Рури садится, неловко привалившись боком к контейнеру, и в который раз принимается ковыряться в браслете. Удивительно, что он вообще ещё работает, учитывая, как по-варварски она его включает. Надо будет всё-таки посмотреть потом. После всего, если они выживут. Если Рури часто делает как сегодня, там пластины должны быть уже почти в хлам.
Лейб прикрывает глаза. Во рту кисло. Кости ломит.
Кажется, он засыпает ненадолго, а просыпается от тихого-тихого гудения рядом. Рури сидит на потрескивающей рябью платформе, медленно-медленно подползающей к краю уступа.
— Ты сдурела? — только и может выдохнуть Лейб.
— Нет, — невозмутимо отвечает Рури.
Дождавшись, когда нестабильный диск поравняется с землёй, вталкивает на край уступа контейнер, затем вползает сама, едва не отдавив Лейбу ногу. Не извиняется.
— А если б браслет снова вырубился?
Рури кривится — Лейб угадывает это в отсветах.
— Пришлось бы кидать в тебя лекарства, — шутит она.
Лейбу хочется думать, что шутит.
Рури что-то проворно нажимает на светлых боках контейнера, обеими руками сразу. Крышка приоткрывается с щелчком, но распахнуть её стоит труда — очевидно, что-то всё-таки поломалось при падении. С одной стороны красуется вмятина. Видать, не очень-то хорошо снабжают курьеров в конторе Рури. У тех, кто тусовался в Карси, оборудование было не в пример лучше.
А ещё, кажется, что-то там протекло или вроде того. Навязчивый медицинский запах обволакивает так, будто Лейб сам провалился в один из пузырьков. И его качают, качают волны…
Укол в плечо приводит в чувство. Во рту вязко и горько — видимо, Рури успела влить что-то. Лейб закашливается, и она на всякий случай помогает перевернуться набок.
Руки у Рури холодные, а одежда перепачкана кровью. Лейб хочет сказать, что Рури не мешало бы позаботиться и о себе, но слабость накатывает и мешает открыть рот. Неважно. Рури не маленькая и вроде не выглядит кем-то, кто отдаст последнюю рубашку. Наверняка сама знает, что ей нужно, и успела принять что-нибудь, пока Лейб был в отключке.
Сквозь полуприкрытые веки Лейб различает, как Рури роется в его сумке.
— Что ты… делаешь? — всё-таки заставляет себя спросить Лейб.
— Перекладываю вещи. Что из этого тебе будет нужно, чтоб починить генератор, Лейб?
— Ты долбанутая, — шепчет он.
Вот сейчас бы печься о каком-то генераторе.