– Спасибо, Китагава-сан, – невзирая на протесты отца и сестры, я вскочил с кровати и поклонился старушке.
– А ну хватит! Не по чести мне от таких, как ты, поклоны принимать. Пошли уже, Хиро. Мне спать пора, старая я стала, посреди ночи по гостям шастать.
– И правда страшная, – тихонько прошептала Тика-тян, когда старуха скрылась во дворе. Почти сразу с улицы послышался хриплый смех медсестры, заставивший девочку в легком испуге заткнуться.
Глава 26
– Какая интересная женщина ваша медсестра. Она мне монетку на удачу подарила, старинную, – поделилась Мияби, которая принесла мне растворенный в воде порошок из корня кудзю. На вид гадость. На вкус, вероятно, тоже. – Пей, Макото, это очень полезно. Мне мама тоже всегда его от простуды даёт.
Пришлось сделать вид, что я мужественней, чем есть и выпить отвратительную жижу, чувствуя себя выживальщиком, который вынужден в диких джунглях пить грязную дождевую воду у себя из-под ног. Никогда не пил из лужи, но уверен, что какой-то такой вкус. Или пил? Внезапное соединение со своим прошлым воплощением описывается в буддийской легенде “Связь трех дорог”, согласно которой кармические узы с прошлой или будущей жизнью становятся реальны как раз для того, кто испил из чужого следа. Да, я специально интересовался всякой эзотерикой с того момента, как понял, что Хидео-сан – что-то большее, чем психическое расстройство. Но как-то ни одна мистическая версия мне убедительной не показалась.
На субботу и воскресенье я получил полный объем заботы. Несколько стыдно стало, что все вот так вокруг меня на цыпочках ходят при том, что чувствую себя отлично. Хорошо хоть в постели лежать не заставляли и я сходил на школьную линейку Тики-тян по какой-то прихоти назначенную именно на субботу. Форма деревенской школы идет девочке больше, чем токийской. Особой радости она, конечно, не испытывала. Ну хоть с новыми друзьями познакомилась. В нашей средней школе собраны дети из нескольких соседних деревень и большинство из них сестренка сегодня увидела впервые в жизни.
А вот погулять на природу ни Мияби, ни папа меня пускать не захотели. Вдруг мне там плохо станет? Понимаю, что с их точки зрения это разумная предосторожность и потому спорить не стал. Но чуточку обидно.
Маясь от безделья, я достал злосчастную открытку и изучил штампы на ней. И как сразу вчера не догадался посмотреть? Это все злость, она застилает глаза и притупляет разум. Не люблю злиться.
Отправлено в минувший вторник, всего четыре дня назад, с центрального почтамта Кофу. Это в деловом центре, буквально в двух шагах от небоскреба Окане Групп. То есть в теории я мог в тот день столкнуться с мамашей, попросту выйдя из здания. Снова накатил приступ раздражения и почувствовал, что температура повышается, но я очень быстро остыл – во всех смыслах этого слова. Перегорел – не нравится мне чувствовать себя злым.
Вот была бы Кагешуго настоящей, она взломала бы систему уличного видеонаблюдения, получила доступ к архивным записям и отследила бы отправителя. Просить о таком Анушу, конечно, я не буду. И незаконно и не даст результатов. Дело даже не в том, что господин инспектор нет-нет, да и мелькнет поблизости от индианки, показывая, что она под колпаком. А в том, что на почтамт каждый день приходят сотни женщин. Попробуй узнать среди них нужную. И это еще если она лично послание отправила. Могла же и попросить кого-нибудь. А ведь полицейский – как раз тот человек, который справился бы с расследованием и поисками. У него есть и нужные навыки и доступ туда, куда простым гражданам не положен. И наказать его надо, чтобы отстал от моей подруги. Отложил пока эту мысль, две мысли, про запас. Авось вырастет из них что-то.
Одно лишь мысленное упоминание инспектора натолкнуло на другие идеи, для реализации которых я написал агенту Котэцу. Хватит ему прохлаждаться, туша пожары. Родина в моем лице приготовила ему другое задание. Во-первых, я попросил у курильщика наведаться в музей имени погибшего начальника полиции и сделать полный фотоотчет. Я уже смотрел официальные фотографии в сети, но они меня не устроили, отсутствовало на них самое главное – портрет “погибшего”. А ведь это никто иной, как Хидео-сан. Наличие фото собственной шизофрении как-то однозначно выводит ее из категории психических расстройств в совсем иные материи, связанные с мистикой.
Вторая задача, поставленная мной “Курильщику”, заключалась в поиске женщины, которая угощала сирот печеньем. Вдруг это наша с Тикой мамаша усовестилась и хотя бы так своей дочери внимание оказывала? Шансы что-то разузнать оцениваю как мизерные. Вот был бы там полноценный частный детектив, а не простой бандит. Но чудеса ведь тоже случаются. Сама встреча с сестренкой, находящаяся на грани статистической погрешности, тому подтверждение.
Спокойно в целом выходные пролетели. На обратном пути Цуцуи настояла, чтобы за руль села она, я ведь “страшно болен”. Думаю, ей нравится водить. Не зря ведь выучилась и права получила? Мы идеально друг друга дополняем! Моей девушке нравится крутить руль, меня полностью устраивает, когда меня везут. Водительского стажа у Мияби, правда, очень мало. И при приближении к Кофу она смущенно попросила меня занять место шофера, так как в городе много машин и ей страшно. Ничего, опыт дело наживное.
Понедельник начался с внезапного сообщения от младшей сестры моей подруги. Нечасто пишет мне Ринне-тян. А вот с Тикой они, как я понял, не одним десятком сообщений ежедневно обмениваются.
Цуцуи Ринне: Ниида-сан, а ты ведь разбираешься в бейсболе?
Ниида Макото: Совсем не разбираюсь.
Цуцуи Ринне: Но ты же научил Тайфу, как стать лучшим игроком лиги! Не ври мне, а то сестренке пожалуюсь. Твоей сестренке!
Ниида Макото: Я и правда ничего не понимаю в бейсболе. Но, может быть, все равно смогу помочь. Что случилось?
Цуцуи Ринне: Я записалась в школе в бейсбольную команду, но у нас нет тренера. Нас поставили тренировать библиотекаря. Но он старый, толстый и тренировать не умеет.
Ниида Макото: Прямо как я?
Цуцуи Ринне: Подколол! Не, он старше и толще тебя. Давай ты нашим новым тренером будешь?
Ниида Макото: А если я найду вам нормального наставника, который в бейсболе понимает, будет не лучше?
Цуцуи Ринне: Что, самого Тайфу-сана попросишь? Тебе он не откажет!
Ниида Макото: Не думаю, что у него есть время постоянно ездить в Кофу. Я найду вам хорошего тренера, бывшего спортсмена.
Подходящая кандидатура мне сразу в голову пришла. Нечего Тодороки-куну прозябать в роли всего-то охранника. Он раньше серьезно спортом занимался, какие-то награды и пояса имеет. И бейсбол вроде бы любит, не случайно же первым мне интервью Тайфу прислал. А там, глядишь, получит дополнительное образование и станет постоянным учителем физкультуры. Достойная профессия, более нужная обществу, чем охранник.
И подобного рода вопросы надо решать при личной встрече, а не через мессенджер. Подошел к Каэде-куну после работы. Он сейчас уставший, всю смену отбыл.
– Скажи мне, дружище, не хочешь ли ты стать бейсбольным тренером? – спросил я у Тодороки.
– Конечно хочу, семпай. Я же играл в старшей школе. И Натори-тян тоже играла, причем получше меня. Можно я и ее позову?
Вот и договорились. Остались только чисто технические моменты – направить парня в школу, чтобы на него посмотрели и официально оформили, как добровольца. Зарплату он, конечно, за то никакую не получит, но иногда работа – уже награда. А то, что не один будет, а с подругой, еще лучше. Молодой мужчина, в одиночку тренирующий женскую команду – это чуточку подозрительно. Конечно, Каэда не такой, не извращенец, заглядывающийся на школьниц. Но мало ли кто про него плохо подумает?
Спорт. Никогда я с ним не ладил, но этот сентябрь, по видимости, без спортивной активности не обойдется. Вечером того же понедельника Мияби сообщила мне подробности о лагере, на который мне придется потратить неделю отпуска в конце месяца. Ну а заодно сообщила, что туда отправятся и Тика, и Ринне, и Синдзи-кун, претендующий на звание кавалера моей сестры. Про свою сестру и ее друга я был и так в курсе, Цуцуи заходила к директору сельской средней школы и договорилась насчет участия всего класса. Ничего удивительного, впрочем. Она у меня очень обаятельная. Сложно такой красавице отказать.