— Что ж, тогда вы переживете мой отказ …
— Дэмиан, — стиснув зубы, цедит он.
— Мне пора на сцену, Дэмиан, — смерив его высокомерным фирменным взглядом из серии «я здесь звезда и богиня», поспешно ретируюсь, прислушиваясь к музыке и восторженным аплодисментам в зале.
Мы оба знаем, как тебя зовут по-настоящему, Дэмиан.
Глава 2
Роланд Фишер догоняет меня по пути в VIP-ложу, где я оставил свою восторженную спутницу. Шоу настолько впечатлило Дарью, что она не заметила, как я ее покинул. Теперь мне предстоит придумать, как избавиться от прилипчивой медсестры в максимально сжатые сроки. Конечно, она будет разочарована и уязвлена, но мне абсолютно плевать.
— Мистер… подождите, — халатно забыв имя, которым я представился, окликает меня Фишер. Я раздражено останавливаюсь, нехотя поворачиваясь к нему лицом.
— Леонард, — подсказываю снисходительным тоном, презрительно оглядывая приземистого клоуна в дурацком головном уборе и нелепом цветастом камзоле, едва сходящемся на его животе. Брезгливо кривлюсь, заметив с каким заискивающим подобострастным лицемерием Фишер всматривается в мое лицо.
— Леонард, мне очень жаль, что не получилось убедить Алатею принять вас, как полагается. Она очень упряма и не сговорчива, но я могу вам предложить еще один вариант… — лебезит Роланд, а я невольно задаюсь вопросом, как этому недалекому шуту удалось вывести мюзикл на мировую арену.
Хотя, конечно, заслуга не полностью его. Музыкальное акробатическое шоу и правда поражает воображение. Артисты демонстрируют феноменальную пластичность и играют свои роли так, словно проживают их в момент выступления. Добавьте сюда шикарные декорации, яркие костюмы и отлично поставленные номера, и любому зрителю станет понятно, что «Орбита Фантазий» изначально была обречена на успех. Роланд Фишер, увидев то же, что и я, вовремя ухватил удачу за хвост и попытался раскрутить. Получилось. Это везение — не более.
— Сколько? — обманчиво скучающим тоном спрашиваю я. Фишер заметно оживляется, в глазах вспыхивает меркантильный интерес.
— Ценник будет вдвое выше. Вы же понимаете мои риски, — с фальшивым сокрушением вздыхает Роланд. — Эта девчонка имела наглость угрожать мне.
Смотрю в мелкие бегающие глаза за толстыми линзами очков и мысленно сворачиваю его короткую толстую шею. Вот же хитрый расчётливый ублюдок. Внаглую торгует хорошенькими акробатками даже когда те против. Эта мысль заставляет меня снова неприязненно поморщиться.
Не верю, что угрозы какой-то девчонки так уж сильно его пугают. Отсюда возникает вопрос: «Скольким до меня он продавал «упрямую и несговорчивую Алатею?»
И что за имя такое? А-ла-тея. Прокатываю его на языке и внезапно понимаю, что мне нравится. Черт бы ее побрал…
Воскрешаю в голове кадры с выступления, и тело бросает в жар. Я не ошибся, она дьявольски похожа на Эмилию. Те же жесты, мимика, взгляд и даже характер. Сучка отшила меня и глазом не моргнула.
А как она двигалась на сцене! Как легко покоряла воздух, вращаясь в вальсе с гравитацией. Меня буквально пригвоздило к месту, я не мог оторвать взгляд, смотрел на нее, как заворожённый, не понимая, чего хочу больше: вытрясти из нее душу в поисках ответов или забрать себе в качестве трофея… вместе с веревками, с которыми она так легко и грациозно справлялась.
Невесомая и хрупкая Алатея исполняла сложнейшие трюки с безупречной точностью и прирожденным артистизмом, легко и непринужденно захватывая воображение зрителей… И мое тоже.
Вот только глядя на ее воздушный танец, я представлял совершенно другое шоу и иные декорации вокруг. В моих фантазиях она выступала исключительно для меня. Покорная и согласная выполнить любую мою прихоть. А я из тех, кто привык исполнять свои желания. Даже самые недостижимые. К счастью, воплотить это будет несложно, но безусловно дорого.
— Я готов заплатить, — коротко бросаю, с усмешкой глядя в лоснящееся от пота лицо коммерческого директора шоу «Орбита фантазий». — Но после того, как ты выполнишь свою часть сделки. Больше никаких авансов.
— Минуточку, — возмущается Фишер. — Я провел вас за кулисы и предоставил возможность пообщаться с нашей птичкой в приватных условиях.
— Меня не устроил результат, — невозмутимо отвечаю я.
— О каких-либо гарантиях мы с вами не договаривались, — протестует покрасневший от негодования клоун.
— Я переведу всю сумму, как только Алатея окажется в моей машине, — мой голос звучит максимально твердо и категорично. Фишер колеблется, видимо, просчитывая свои риски и выгоды.