Выбрать главу

Лиза легонько пнула его ногой и выдавила улыбку:

– Вспомнил Новодевичий?

Холлис кивнул. У них была своя короткая, но незабываемая история.

– Сэз, держите скорость пятнадцать километров в час, иначе привлечете внимание, – сказал он.

– А это что еще за чертовщина? – спросил Айлеви.

Холлис приподнялся и посмотрел в окошко.

– Это торговый центр «Сосновый уголок». Разве вы никогда прежде не видели торгового центра?

– Бог ты мой! – воскликнул Миллз и рассмеялся.

Айлеви посмотрел вверх на камуфляжную сетку, закрывавшую ночное небо, свернул на стоянку и медленно повел машину мимо киосков и магазинчиков.

– Черт побери, «семь-одиннадцать», – произнес он.

– Всем этим их снабжает «Мосфильм».

– Вот как? Недурно они это делают.

– Я потом все расскажу, – прервал его Холлис. – В Лондоне.

Внезапно дорогу осветили фары военного транспортера «ЗИЛ-131», направлявшегося к штабу.

– Если он остановится у штаба, им не понравится то, что они там увидят, – проговорил Миллз.

Айлеви нажал на акселератор и снова выехал на дорогу, оказавшись позади транспортера. Пристроившись следом за покрытым брезентом кузовом машины, Айлеви дал сигнал и одновременно включил фары. Водитель транспортера высунул руку из окна и остановился. Он вылез из кабины и направился к ним.

– Страхов? – позвал он.

– Ложитесь, – приказал Айлеви Холлису и Лизе, открыл дверцу. – Берт, садитесь за руль. – Сэз вышел из машины и пошел к водителю транспортера, который жмурил глаза от яркого света фар.

– Кто вы? – спросил тот.

– Майор Воронин.

Водитель встал по стойке «смирно» и отдал честь.

– Куда вы везете этих людей? – спросил Айлеви.

– На смену постов, – ответил водитель.

– Каких?

– Вышка № 1 и № 2, главные ворота, штаб и взлетно-посадочная полоса, товарищ майор. Только что я сменил охрану дачи.

– Полковника Бурова?

– Так точно.

– Сколько человек ее охраняют?

– Трое.

Айлеви прикинул, что в кузове транспортера было человек двадцать солдат.

– Охрана штаба и взлетно-посадочной полосы останется на своих постах еще на два часа в наказание за неряшливый вид.

– Есть, товарищ майор. По чьему приказу?

– По моему, старшина. Отправляйтесь к вышкам и главным воротам, а потом отвезете остальных в караульное помещение.

– В бараки, товарищ майор.

– Вот именно, в бараки. – Айлеви прошиб пот. – Вы свободны.

Водитель поколебался, затем отдал честь и развернулся кругом. Айлеви вернулся к «ЗИЛу».

– Разворачивайтесь, Берт.

Миллз с трудом переключил передачу, но «ЗИЛ» застопорило.

– Черт! – выругался он. Транспортер все еще стоял на дороге перед ними. Миллз снова завел двигатель, резко, в три приема развернулся на узкой дороге, и только тогда транспортер медленно двинулся с места. Они снова вернулись на дорогу, ведущую к даче Бурова.

– Я не понимаю по-русски и не въехал, что там произошло, – сказал Берт.

– Я слышал ваш разговор, Сэз, – проговорил Холлис, – и не думаю, что он полностью купился на ваши слова.

– Мне кажется, что все прошло как надо. Вы хотите вернуться?

– Вперед, – отозвался Холлис.

– Вон там впереди – это будка с охраной Бурова? – спросил Айлеви.

Холлис приподнялся и посмотрел в окно.

– Да, это она. Дача окружена колючей проволокой. Между проволокой и домом носятся собаки. В будке должны находиться двое охранников, и один – в самом доме.

– Значит, так, вы берете охранника, который подойдет к машине, а я займусь вторым, – сказал Айлеви Миллзу.

– Ладно.

– Ну что ж, с Богом. Тормозите.

«ЗИЛ» остановился у ворот дачи.

К дверце со стороны водителя подошел солдат и заглянул в открытое окно.

– Слушаю вас, капитан?

Миллз выстрелил точно между глаз охранника. Айлеви распахнул дверцу и встал на подножку автомобиля. Второй солдат все еще оставался в будке. Сэз увидел, как тот крутит ручку полевого телефона. Айлеви прицелился и выпустил всю обойму по будке. Стекло разлетелось вдребезги, в воздух взметнулись щепки разбитого дерева, а солдат рухнул на пол. Миллз выключил фары, и Сэз двинулся к воротам. Сэм выскочил из «ЗИЛа» и схватил его за плечо.

– Он мой.

– Ладно. Только не убивайте его. – Сэз посмотрел на часы. – У нас осталось тридцать четыре минуты.

– Можно, я пойду с тобой? – спросила Лиза. – Я помогу тебе отвлечь охранника в доме.

Холлис кивнул и открыл ворота.

– Слева от дома стоит «Транс Ам» Грега Фишера. Мы уедем отсюда на нем, – сказал он Айлеви.

– "Транс Ам" Фишера? – удивленно переспросил тот. – Здесь?..

– На нем ездит Буров. Весьма вероятно, что ключи в замке зажигания.

– Прекрасная мысль, Сэм. Наверное, сейчас они будут высматривать «ЗИЛ-6». А «Транс Ам» Бурова не вызовет никаких подозрений.

– К тому же теперь многое будет зависеть от скорости и нормального управления автомобилем, – добавил Миллз. – А этот «ЗИЛ-6» – редкая сволочь.

– Все правильно, – произнес Сэм. – Но мне нужен «Транс Ам», потому что... мне нужен этот «Транс Ам». – Он взял Лизу за руку, и они побежали по асфальтированной дорожке по направлению к даче.

Вдруг навстречу им выскочили немецкие овчарки. Холлис упал на землю, выбросив вперед руку с пистолетом, прицелился и выстрелил в ближайшую собаку. Пистолет тихо кашлянул, и овчарка громко заскулила. Холлис перекатился на правый бок как раз вовремя. Вторая собака почти настигла Лизу. Холлис даже почувствовал запах этого огромного пса, прежде чем выпустил пулю в его открытую пасть.

– Ты в порядке?

Сэм встал и помог подняться Лизе.

– Все о'кей.

Они подошли к входной двери. Лиза повернула ручку двери, та оказалась незапертой. Она сунула пистолет в карман куртки и вошла в дом.

В просторной прихожей, освещенной тусклым светом, сидел охранник и целился в Лизу из автомата. Лиза немного прикрыла за собой дверь и замерла на месте.

– Кто такая? – спросил он.

Лиза приложила палец к губам и прошептала по-русски:

– Я – Лиза Родз, американка, из новеньких. Полковник очень хотел увидеться со мной.

– Он ничего мне не говорил.

– Он обо всем предупредил людей снаружи.

Охранник ухмыльнулся.

– Как ты думаешь, зачем ты понадобилась полковнику в такое время?

– Он хочет переспать со мной.

Охранник положил автомат на стол и сказал:

– Нужно тихонько подняться наверх и разбудить его. – Он снял сапоги. – Давай проходи в гостиную и раздевайся. Как раз там он занимается этим со своей старухой, она сейчас наверху.

Лиза резко распахнула до конца дверь и отскочила в сторону. В прихожую ворвался Холлис. Не успел охранник дотянуться до своего автомата, как Сэм выстрелил в него и тут же подбежал подхватить тело, прежде чем оно упало на пол. Холлис усадил охранника на стул. В уголках губ раненого появилась розовая пена, он хрипел, пытаясь вдохнуть. На груди расплывалось кровавое пятно. Холлис схватил Лизу за руку и развернул к двери.

– Уходи, скорее! И не спорь со мной!

– Пожалуйста... Сэм, будь осторожен!

Холлис открыл дверь и вытолкнул ее на улицу. Он вернулся к охраннику, который тупо уставился на него остекленевшим взглядом, схватил его за плечо и выстрелил ему в затылок, крепко удерживая на стуле. Потом Сэм медленно начал подниматься по лестнице. Ступени жалобно скрипели под его ногами.

– Наталия, это ты, дорогая? – раздался наверху женский голос.

Холлис остановился.

– Наталия в своей комнате, – ответил Буров. – Это дежурный. Иди спать, мама.

Холлис услышал шаги и звук закрывающейся двери. Он преодолел оставшиеся ступеньки и оказался в просторном верхнем холле. Слева он увидел две полуоткрытые двери. Это комнаты дочери и матери Бурова. Закрытая дверь справа – комната хозяина дома. Холлис подошел к ней и прислушался. Потом повернул ручку, резко распахнул дверь и ворвался в комнату. Он навел пистолет на кровать и приказал:

– Не двигаться!

Комната была погружена в темноту, если не считать маленькой красной, тускло мерцающей лампочки. Когда глаза Сэма привыкли к этому освещению, он увидел, что красный свет исходил от звезды, венчающей деревянную модель кремлевской Спасской башни. Это выглядело странно, но еще более странной казалась пустая односпальная кровать. Холлис все понял, но было уже слишком поздно.