– А ведь неплохо поработали! – улыбнулся доктор Толби. – Что удалось взять прошлой ночью?
– Всего пару ящиков, – вздохнул Джеф. – Они открыли огонь, и пришлось в темпе уносить ноги.
– Получается, они дали вам отпор? – Доктор Толби нахмурился.
– Ну да! Нас будто поджидали... Только мы подошли к укрытию, где у них самогонный аппарат, они как выскочат из-за кустов!
– Никого из наших не задели?
– По правде говоря, одного. По-моему, ничего серьезного.
– А как расчет того, которого ранили в субботу?
– Один из наших отвезет его в Луисвилл и вернется назад с пополнением. Мы ведь так и хотели?
– Ему что, так уж необходимо в Луисвилл, тому, раненому?
– Не знаю. Так или иначе, замена ему будет.
– Наверное, стоит ночью еще раз наведаться к этим Блэкуэллам. Докончить начатое.
– Я и сам так думаю, – кивнул Джеф. – А то давайте навалимся на Билла Мартина. Хватит с ним церемониться.
– По-твоему, его удастся переломить?
– Когда мы к нему вломимся, уж я им займусь! Вернее, обоими.
– Обоими? – Доктор Толби вскинул бровь.
– Ну да! Биллом и его черномазым.
– Думаешь, ниггер знает, где спрятан бурбон?
– Вот это я как раз и собираюсь выяснить.
– Пожалуй, ты прав. Мне тоже кажется, что мы зря тратим время, – сказал доктор Толби.
Дверь распахнулась, и в сумерки амбара хлынули солнечные лучи. Доктор Толби обернулся. На пороге стоял Фрэнк Лонг.
– Надо поговорить, – сказал Лонг.
– Пожалуйста, я к твоим услугам. – Доктор Толби шагнул к нему. – Выкладывай, что там у тебя.
– Хочу поговорить с тобой с глазу на глаз.
– Здесь посторонних нет. Только мы двое и Джеф.
– Вот о нем-то и речь...
– Тогда ему тем более надо послушать.
– Как хочешь, но я и в глаза скажу ему все, что о нем думаю. – Лонг сжал кулаки. – Он нам все дело портит. Он и его помощнички.
– Фрэнк, но ведь ты говорил, тебе нужны помощники.
– Я предупреждал, либо игра пойдет по моим правилам, либо вы провалите все дело! Стрелки, черт бы их побрал! Изрешетили грузовик с семенами, сожгли хлев у фермера, который вообще не гонит самогон, а белым днем в субботу в центре города открыли пальбу...
– А вам-то что? – нахмурился Джеф. – Чего это вы так раскипятились?
– Фрэнк, – вмешался доктор Толби, – если есть ружья, всегда есть и вероятность того, что они начнут стрелять. Как говорится, истина, не требующая доказательств. В таком деле всегда присутствует риск. В смысле, без пострадавших не обойтись. Ведь так?
– Так-то так, но пострадавшего могут арестовать, и тогда он все про нас выложит!
– Фрэнк, того чудилу, что подстрелили в субботу, мы отсюда уже увезли. Он уже у себя дома, в постели.
– А где тот, кого ранили прошлой ночью? Он тоже у себя дома в постели?
– Тут я не в курсе. О ком идет речь?
– О Бойде Казвелле, – сказал Лонг. – Ты его видел здесь сегодня?
– Джеф! – Доктор Толби повернулся к своему помощнику. – О чем это он?
– Как это о чем? Пять минут назад ты спросил, не ранили ли кого, а я ответил, что ранили.
– А если поточнее?
– Минувшей ночью подстрелили Бойда Казвелла.
– И где он сейчас?
– Точно не знаю...
– Вы что, оставили его там? Чудовищно, невероятно! Неужели из всех наших ты бросил там именно Казвелла? – загремел доктор Толби.
Джеф нахмурился. Шеф еще ни разу не повышал на него голоса.
– До меня не сразу дошло, что зацепили именно его. И потом, едва мы сообразили, что хлебопашцы настроены воинственно, мы сразу же взяли ноги в руки, вернулись сюда, а Бойда с нами нет...
– Вы его бросили!
– Никого мы не бросали! Просто вернулись, а его с нами нет...
Доктор Толби молча уставился на Джефа, потом повернулся и, сунув руки в карманы, стал ходить по амбару – от одной стены к другой. Через пару минут он подошел к Джефу и сказал с расстановкой:
– Тебе, дорогой мой, придется отправиться к Блэкуэллам и забрать Бойда.
– Да его, может, вообще убили, почем я знаю!
– Может быть... – медленно произнес доктор Толби. – А возможно, он сидит сейчас в кресле, весь в бинтах и расписывает, что мы никакие не федеральные чиновники, а прямо-таки разбойники с большой дороги...
– Да ладно, что такого?
– А фермеры возьмут и настучат шерифу. Подумай, могут они настучать?
– Наверное, могут.
– А шериф снимет трубку да позвонит властям штата, логично?
Джеф медленно кивнул:
– Наверное... Слушай, возьму-ка я с собой парочку машин да отправлюсь туда!
– Вот! Теперь я слышу разумные речи. Съезди и привези этого алкаша сюда. Лады? – Доктор Толби, подавив раздражение, дружески хлопнул Джефа по плечу.
Во дворе стоял столбиком старый Казвелл. Когда они вышли из амбара, он оживился:
– Бойд, это ты?
Доктор Толби и Джеф молча прошли мимо старика. Они сделали вид, будто его не заметили.
– Бойд, где ты? – повторил мистер Казвелл. Помедлив, Фрэнк Лонг взял старика Казвелла под руку и повел к дому.
– Прямо не дозовусь этого Бойда! – всхлипнул старик. – Такой лентяй проклятущий... Даже пожрать мне не приготовил!
– Не огорчайтесь, дедушка! Сейчас что-нибудь придумаем. Кукурузную лепешку с молоком будете?
– Вот стервец, мой сынок! Небось опять нализался?
– С ним все в порядке, – сказал Лонг. – Скоро он приедет.
– Понимаете, мы знали, что они к нам нагрянут, – объяснял мистер Блэкуэлл. – В пятницу они спутали нас с Макклендонами.
Шериф Бэйлор и его заместитель Ройс осмотрели самогонный аппарат, спрятанный в известняковом гроте, а потом вместе с мистером Блэкуэллом вернулись на ферму. Всю дорогу Блэкуэлл взахлеб рассказывал, как они отбили нападение.
Уж конечно, бандитов тех не с пустыми руками встретили! Сразу после ужина женщин и детей отправили в горы, к Реймонду, чтобы не путались под ногами. Прибрались в доме, выслали Бада к дороге дозорным, а остальные – сам мистер Блэкуэлл, три его младших сына, трое его братьев и дядя, явившийся на подмогу, – засели в кустах у грота. Вскоре, как стемнело, явился и Бад. Федералы, мол, уже катят по проезжей дороге. Конечно, подождали немного, а потом открыли огонь из всего, что у них есть, и погнали тех назад. К машинам... Да еще стали стрелять по колесам, пока не скрылись за поворотом. Кого-то они, может, и ранили, а одного – наверняка. Валяется на заднем дворе пьяный и весь в крови...
Они обошли дом. Под высоченным буком, прямо на земле, лежал Бойд Казвелл. На шее у него болтался грязный платок. Грудь рубашки и комбинезон были в пятнах крови. Вот так так! Оказывается, это он показывал дорогу к самогонным аппаратам! Ну и ну! Да ведь он выпил у них бурбона больше, чем любой другой!
– Подгони машину, – приказал шериф Бэйлор Джейку Ройсу.
Старший Блэкуэлл поинтересовался, что шериф собирается делать.
– Отвезу Казвелла к врачу. А вы что подумали? – проворчал мистер Бэйлор.
– Постойте-ка, подождите! – вмешался Бал Блэкуэлл. – Мы выпустили в эту подлую тварь наверняка пяток пуль, так что пусть подыхает!
– А в кого ты пустил пулю в субботу? – Шериф Бэйлор смерил Бада Блэкуэлла грозным взглядом. – Позже явишься ко мне, и я тебя допрошу! Понятно? А сейчас – прочь с дороги!
Бойда Казвелла погрузили в машину шерифского управления и уложили на заднее сиденье. Глаз тот так и не открыл! И шериф Бэйлор не поручился бы сейчас, что Бойд останется в живых. Он бросил суровый взгляд на Бада и велел мистеру Блэкуэллу проследить за тем, чтобы его своевольный сынок явился к нему. В противном случае он подпишет ордер на арест Бада по обвинению в убийстве. Джейк Ройс сел за руль, и машина медленно выехала в ворота. Главное – не растрясти Бойда Казвелла, а то еще зальет кровью весь салон.
Джеф Мидерс издали заметил приближающийся к ним "форд". Он сразу понял, что машина идет от Блэкуэллов. Дорога проселочная, больше неоткуда... Если в "форде" Блэкуэллы – прекрасно, он посчитается с ними за вчерашнее, ну а если... Короче, он заглянет внутрь, взглянет, кто там, а дальше видно будет.