Выбрать главу

— О Господи! Хорошо, что девушка выпуталась из этой затеи. Кажется, звонит телефон. Кто, черт побери… Наверное, опять какое-то сообщение из Скотланд-ярда. Кто из нас, в конце концов, полицейский? — Да? О! Хорошо, я заеду. Наш судебный процесс отдал концы, Питер.

— Как?

— Самоубийство. Удавилась на простыне. Наверное, мне лучше туда поехать.

— Я поеду с тобой.

— Если женщина может быть воплощением зла, то это была она, — мягко произнес Паркер, взглянув на окоченевшее тело с распухшим лицом и глубоким красным следом на горле.

Вимси не сказал ничего. Ему было зябко, он плохо себя чувствовал. Пока Паркер и начальник тюрьмы отдавали необходимые распоряжения и обсуждали этот случай, он, сгорбившись, сидел на стуле, чувствуя себя глубоко несчастным. Голоса продолжали свой бесконечный разговор. Незадолго до того, как они с Паркером собрались уходить, пробило шесть часов. Это напомнило ему о восьми ударах часов, возвещающих, что поднят страшный черный флаг.

Ворота тюрьмы с лязгом распахнулись перед Вимси и Паркером, и они шагнули в жуткую, тусклую темноту. Июньское солнце давно уже встало, но бросало на полупустые улицы лишь слабый желтоватый отблеск. Было ужасно холодно, и шел дождь.

— Что сегодня творится? — спросил Вимси. — Может быть, мир близится к своему концу?

— Нет, — ответил Паркер, — это всего лишь солнечное затмение.

Примечания

1

Мономарк — система отправления корреспонден­ции через лондонскую фирму «Бритиш мономаркс» по адресу BMXYZ с последующей переадресовкой по нуж­ному адресу.

(обратно)

2

Краун-дерби — фарфор, проводившийся в 18 в. в г. Дерби.

(обратно)

3

От англ. go to bed — иди спать.

(обратно)

4

«Собачий ошейник» — (разг.) высокий жесткий во­ротник, какие носят лица духовного звания.

(обратно)

5

прямые наследники. (Прим. ред.)

(обратно)

6

Диффамация — оглашение позорящих кого-нибудь сведений. (Прим. ред.)

(обратно)

7

Мечтательной (нем.)