Выбрать главу


— Мы близко! — крикнул Алан, указывая на поворот, где виднелся выход. — Он должен быть где-то здесь!


Однако, когда они подошли к углу, перед ними возникла новая группа сотрудников станции. Лица были искажены злостью, глаза сверкают яростью, и они замерли, готовые к действию.


— Туда! — закричал Алан, резко поворачиваясь, чтобы укрыться за ближайшей дверью, которая вела в узкий склад.


Сара последовала за ним, и они оказались среди ящиков и старого оборудования.


— Надо подумать! — произнесла она, прислоняясь к ящику и стараясь успокоить дыхание.


— Мы не можем сидеть здесь долго, — сказал Алан, и его голос звучал напряженно. — Нам нужно найти другой выход.


Они старались оставаться тихими, слушая шаги за дверью. Время тянулось в ожидании, и каждое шуршание казалось громким, как выстрел.


— Я не понимаю, что происходит! — прошептала Сара, её голос дрожал от напряжения. — Почему они нас преследуют?


— Не знаю, — ответил Алан. — Но это не просто случайность. Мы что-то узнали, и они хотят, чтобы мы замолчали.


Сара обхватила себя руками, чувствуя холодный пот по спине. Она понимала, что находятся на краю бездны, и это ощущение было невыносимым.


— Мы должны попытаться выяснить, что здесь происходит. И нам нужно выбраться отсюда, — предложила она.


— Идём, — сказал Алан, прокладывая путь через склад.


Они двигались осторожно, избегая громких звуков, пока, наконец, не нашли другую дверь, ведущую на улицу. Она выглядела немного поврежденной, но всё же была открыта.


— Быстрее! — прошептал Алан, и они выбежали наружу.


На улице разразилась буря. Ветер свистел, нагоняя облака пыли и мусора. Сара на мгновение остановилась, глядя на мрачные горизонты планеты. Казалось, сама атмосфера была наполнена тревогой.


— Где мы? — спросила она, чувствуя, как страх вновь охватывает её.


— Нам нужно добраться до главного выхода, — ответил Алан, указывая на обрисованный вдалеке силуэт сооружения, освещённого тусклыми огнями.


Они снова побежали, но на этот раз с большей решимостью. Сзади доносились крики и топот — они были в игре на выживание.


— Мы не можем позволить им нас поймать, — сказал Алан, обращаясь к Саре. — Если они узнают, что мы сделали, у нас не будет шансов.


Сара кивнула, сжимая кулаки. Она знала, что сейчас всё зависит только от них.


Подбегая к массивной двери главного выхода, они остановились, тяжело дыша.


— Надо проверить, открыта ли она, — произнес Алан, прижимая ухо к двери.


— И что, если там снова будет кто-то? — спросила Сара, её голос дрожал от страха.


— Если мы не попробуем, мы никогда не узнаем, — ответил он, уверенно толкая дверь.


Она открылась с глухим звуком, и они быстро заскочили внутрь. Перед ними предстала огромная диспетчерская, заполненная мониторами и пульсирующими огнями.


— Вот оно, — сказал Алан, глядя на центральный экран. — Если мы сможем запустить сигнал бедствия отсюда…


Но его слова прервались резким треском. Дверь за ними распахнулась, и в помещение вбежала группа сотрудников станции, в их глазах горела ярость.


— Держите их! — закричал один из них, и Сара почувствовала, как её сердце замерло.


Алан метнулся к терминалу, пытаясь найти способ активировать сигнал, но времени было в обрез.


— Быстрее, Сара! — крикнул он, когда двери начали захлопываться.


— Я не могу! — закричала она, осознав, что противников слишком много.


Внезапно среди толпы она заметила знакомое лицо. Это была та самая женщина, которую они видели в лаборатории. Она подошла ближе, её холодный взгляд проникал в душу.


— Что вы делаете здесь? — произнесла она, её голос звучал угрожающе. — Вы не должны были узнать правду.


— Правду о чем? — крикнул Алан, когда Сара метнулась к терминалу.