— Господи, что за пещера! Должно быть, это что-то вроде той, что была в Кен-Такки. Я не виню Лефронти за то, что он не хочет, чтобы мы вышли на свет божий и рассказали всем об этом месте. Вы сказали, преподобный, тропинка на возвышении? Здесь что-то вроде узкого гребня высотой в пару футов, но он совсем не прямой. Кажется, он продолжает изгибаться влево.
— Изгибаться? — Даунт схватил фонарь и приблизил своё лицо так близко к полу пещеры, что согнулся почти вдвое.
Стаббс пошёл рядом с ним, его острые глаза следили за каждым движением хозяина и предугадывали направление подъёма. Внезапно слуга протянул руку и включил ещё одну электрическую лампочку, висевшую на стене.
— Так лучше, сэр? Я полагаю, Лефронти выключил её после того, как провёл вас. Забавно, какой серебристый свет она отбрасывает. Должно быть, из-за глиняных стен.
— Будь очень осторожен, Стаббс. И вы тоже, Кернс. Я смутно припоминаю страшную опасность — что-то связанное с этим гребнем. Но за ним…
— Стаббс, смотри! — прервал его Кернс. — Разве это не туннель слева?
— Похоже на то, — подтвердил Стаббс.
— Вот путь к дому на этом берегу реки. Должен же быть какой-то путь. Конечно, должен быть. Преподобный! — внезапно тяжёлая рука Кернса со звучным шлепком опустилась на пухлую спину его друга. — Вы — восьмое чудо света! Предполагается, что у полицейских нет мозгов. Всё, что у нас есть — это оружие и мужество. Но вы раскрыли это дело только благодаря своим мозгам! Эх, если бы мы только могли найти запасы наркотиков!
Он остановился. Луч его фонаря метнулся вправо.
— Вот оно! Видишь вон ту груду коробок? Видишь, Стаббс? Это наркота Лефронти, или я сошёл с ума?
Чей-то голос ответил холодно, чётко и с мрачной юмористической интонацией.
— Совершенно верно, мистер Кернс! Вы не сумасшедший. Вы мертвец!
Револьвер громыхнул, когда Лефронти выступил из темноты туннеля.
Но Стаббс бросился вперёд. Это был захватывающий дух бросок, который закончился тем, что он поймал ноги Лефронти здоровой рукой.
Но это был ещё не конец. Француз упал на бок. На мгновение в тусклом свете блеснул его револьвер. В следующий миг прозвучал пронзительный, безнадёжный крик, а затем далеко внизу раздался грохот.
— Быстрее, мистер Кернс, ваш фонарь! — крикнул Стаббс со своего места.
Но Кернс уже направил луч света в широкий колодец справа от туннеля. Он легко доставал до дна.
— Там, должно быть, футов тридцать глубины, — сказал начальник полиции. Его голос слегка дрожал. — Без шансов, я думаю. Он приземлился на голову. Нужно будет где-нибудь раздобыть блок и верёвку.
Он направил луч фонарика вперёд.
— Это не длинный туннель. Я вижу дневной свет в его конце. Всё в порядке, ребята!
— Стаббс! — Даунт помог упавшему слуге подняться на ноги. — Ты не ранен, Стаббс?
Кернс повернул фонарь в ту сторону, и Стаббс улыбнулся — довольно слабо.
— Всего лишь свинцовая пилюля, сэр, — серьёзно сказал он. — Она могла попасть мне в здоровую руку, но не попала. Крыло, в которое она попала, всё равно не работает. Лучше быть везучим, чем богатым, не так ли, сэр?
© Перевод: Андрей Березуцкий (Stirliz77)