Выбрать главу

Но стоило ему открыть дверь, как одичавшее животное стремительно убежало прочь. Прихватив фонарик, Роберт пошел посмотреть, куда делась кошка.

Люси резала рыбу на тонкие, почти прозрачные ломтики, — так, как он любил, — готовила тосты и варила кофе.

К тому времени, как Роберт вернулся, все было уже готово.

— Киску не нашел, но принес тебе подарок.

Он протянул ей красную розу.

— О, дорогой!

Люси прильнула к нему, и они долго стояли так. Она прислушивалась к ровному биению его сердца, думая о том кошмарном сне. А ведь обычно Роберт спал как убитый…

— Твоя еда остынет, — сказала она, мягко высвобождаясь из его объятий.

— Да.

Поцеловав в щеку, Роберт отпустил Люси и уселся за стол, избегая встречаться с ней глазами.

О, она прекрасно знала, что в них стояла боль, как и то, что он не хочет показывать этого.

Но женщина должна уметь читать чужие мысли и разгадывать эмоции, сказала себе Люси. На том и держится мир. Так что мне нужно набраться терпения и… со временем все встанет на свои места. Тайны на то и существуют, чтобы их разгадывали.

Роберт жадно поглощал пищу, в то время как Люси отломила маленький кусочек тоста и, положив на него тонкий ломтик семги, отправила в рот.

— Опять диета? — спросил Роберт, уничтожив большую часть яичницы.

— Ничего не поделаешь, такая у меня профессия, — вздохнула Люси. — Крамер сказал, что нам пора приниматься за новый цикл передач.

— Неужели ты не можешь немного передохнуть?

— Мне нравится моя работа, — возразила Люси. — Приходится встречаться с людьми… В их жизни бывает столько драматизма…

Ее глаза разгорелись, щеки пылали.

— Вижу, тебе уже не терпится приступить к съемкам, Люси.

— Если все получится, мы выставим новую передачу на ежегодный конкурс, и, может быть, получим первую премию… — Она вся светилась. — Ой, — спохватилась Люси, — о чем мы говорим, я же еще даже не продумала сценарий.

— Уверен, у тебя все получится. — Роберт улыбнулся. — Ты очень талантлива! Подумать только, как мне повезло — встретить тебя! — Он потянулся через стол и, взяв ее за руку, тихонько сжал пальцы. — Я горжусь тобой, детка.

— Милый… — Люси почувствовала, как ее глаза застилают слезы. — Не знаю, что бы я делала без тебя. Я так упорно отстаиваю свое право на самостоятельность, что мало кто из мужчин стал бы терпеть это… но не ты! Много раз мне твердили, что я ничего не добьюсь, но я никого не слушала. Я хочу стать личностью, понимаешь?

— Это очень хорошо, — серьезно заметил Роберт. — И нужно все время подбрасывать поленья в этот костер, чтобы он не погас. Чтобы о тебе помнили… чтобы интерес не угасал… К счастью, тебе это удается, как никому другому. Я стал свидетелем этого в ту ночь, когда мы познакомились.

— А я думала, что тебя привлекла моя новая внешность, — задумчиво произнесла Люси.

— Конечно! Когда я увидел тебя, то сразу же понял, что влюблен! Я живу в продажном мире, Люси, причем на самой его вершине, где никому нельзя доверять… Это очень тяжело, и наступает момент, когда чувствуешь себя на грани… Но Бог послал мне тебя — чистую, искреннюю, нежную… ту, кому я могу безоговорочно доверять. Ты нужна мне, Люси. Нужна, как воздух…

Их пальцы переплелись.

— Иногда я сомневаюсь, действительно ли ты доверяешь мне, Роберт, — тихо произнесла Люси. — И это меня очень расстраивает! Вот и сейчас… Почему ты ничего не рассказывал мне о Стейсонах? Ведь Мегги — моя сестра, и я не смогу перестать общаться с ней, потому что теперь она тоже стала Стейсон!

— Ты права, девочка, — виновато опустил голову Роберт. — Я не должен был ничего скрывать от тебя.

Он потянул ее за руку и усадил к себе на колени.

— Но ты ведь еще не все рассказал мне, Бобби? — мягко напомнила Люси.

Он насторожился.

— Я рассказал тебе правду.

— Обо всем?

Его ответом был поцелуй, и она стала не настаивать. Но это было временное отступление. Люси твердо решила докопаться до сути этой запутанной истории.

Роберт улетел в Дакоту в понедельник утром.

Люси простилась с ним, стоя в дверях в атласном халате цвета чайной розы.

Холодные солнечные лучи проникали сквозь приоткрытую дверь вместе с ароматом цветов и звонким пением птиц, возвещавшим о начале нового дня.

Хопкинс терпеливо поджидал хозяина в лимузине.

— Я буду звонить тебе каждый день, — как всегда, сказал Роберт на прощание. — Я хотел бы, чтобы ты приехала ко мне. Не мог бы Крамер на время отпустить тебя?

— Ты же знаешь, как это бывает на телевидении. Все висит в воздухе, сроки имеют обыкновение все время передвигаться, проекты отменяются… Я должна быть на месте, иначе рискую погубить передачу…