Выбрать главу

- Думаю, что действительно я сама предложила Миллтаун, - сказала она, разглядывая цветы на столе. Ее слова были столь отчетливы, как будто она произносила их перед зеркалом, выполняя упражнения для улучшения дикции. Джинкс была очень несчастна. Она пришла в нашу комнату посреди ночи и разбудила меня. Она плакала. Я отвела ее в свой кабинет, где мы могли говорить, не тревожа отца. - Она подняла глаза и посмотрела в упор на Райля.

- Ты, вероятно, видел, что в моем кабинете горит свет, когда пришел той ночью.

Райль покраснел, потом снова побелел. Киф не имел представления о том, что мама имела в виду, но ему было совершенно ясно, что Райль это знает. Где он был, что мог видеть свет в мамином окне?

- Она так сильно плакала, что поначалу я не могла понять, что она говорит. В конце концов я поняла, что она не хочет больше оставаться здесь, в Глэд Хэнде. Она хотела куда-нибудь уехать. - Мама снова уставилась на вазу с цветами. - Она сказала, что ей необходимо сменить обстановку, что ничто здесь ее больше не радует. Все к чему-то стремятся, всех что-то ждет, сказала она, Райль и Карр едут в Миллтаун, Киф - в школу, и даже к Эдит приезжает мисс Пенниройал. Ведь Джинкс совершенно не хотелось, чтоб приезжала новая наставница, она любила мистера Хендерсона.

Киф знал, что в этом мама была права, - Джинкс действительно нравился мистер Хендерсон. Но то, что Джинкс сказала, что Киф рад ехать в школу, было абсолютной ложью. Джинкс прекрасно знала, что Киф не хочет ехать туда! "Что же происходит? - думал Киф. - Какова истинная причина отъезда Джинкс и почему все столь странно ведут себя?"

Мама все еще говорила:

- Я дала ей таблетку, чтоб она уснула, и сказала, что утром поговорю с отцом и что мы постараемся что-нибудь для нее придумать. Вот поэтому-то я с ней и поехала утром. - Она глотнула воды. - Отец сказал, что очень плохо, что у Джинкс здесь нет хорошего друга - кого-то, кто мог бы разделить ее интересы. Ну, слово за слово, и мы подумали об Эйлин и Уилли. Ваша тетя Эйлин ждет ребенка, знаете ли?

- Тетя Эйлин? - задохнулась Эдит. - Да ведь она такая старая!

- Всего лишь на пять лет старше меня.

- Ты знаешь, о чем я, - сказала Эдит, глядя на Карра уголком глаз.

- Воображаю себе эту старую козу, - пробормотал Карр.

- Ей сорок восемь, - прервала его мама, - и поэтому, конечно же, ей нелегко вынашивать ребенка. Вот поэтому-то для нее и будет хорошо, если поблизости будет Джинкс. И разумеется, Джинкс пора подумывать о замужестве, ведь ей почти шестнадцать.

Мама, должно быть, услышала судорожный вздох Райля, но глаза ее были устремлены только на цветы.

- В Глэд Хэнде совсем нет подходящих мужчин, а в Миллтауне есть Андерсоны, Юнты и Ван Аукены. - Она усмехнулась. - Конечно, если ваш отец захочет, мы отвезем ее в Портлэнд на весенний бал. Он думает, что ни один мужчина в Глэд Хэнде или Миллтауне не достоин Джинкс.

Теперь все смотрели на Райля - все, кроме мамы, - потому что он внезапно вскочил, и стул его отлетел в сторону. С минуту он стоял с белым лицом и сжатыми кулаками, казалось, что сейчас он кого-то ударит, может быть, даже маму. Потом он выбежал из комнаты и хлопнул дверью.

- Пенфилд, - сказала мама, - по-моему, мы можем приступить к десерту.

Позже, в этот вечер, Киф нашел Райля на балконе - он пристально смотрел в темнеющее небо.

- Эй, Райль...

- Привет, приятель.

- Слушай, я не знаю, что со всеми случилось, но.., ну, с тех пор, как уехала Джинкс, тебе ведь не с кем поговорить, поэтому, если хочешь, поговори со мной. - Последние слова Киф проговорил почти скороговоркой.

- Спасибо. - Райль рассеянно похлопал Кифа по плечу. - Но ты никак не можешь мне помочь. Мы с Джинкс увидимся, когда я в сентябре поеду в Миллтаун, и через два месяца все снова будет хорошо.

Не успел отец вернуться домой из своей поездки, как в доме опять поднялся переполох, и, как обычно, Киф был последним, узнавшим его причину. Он чуть было не лопнул от любопытства и в конце концов загнал Райля, ведущего под уздцы Сонни, в угол. Райль ответил ему, что детям вовсе не обязательно знать о том, что произошло.

- Слушай, когда я поеду в школу, я услышу, вероятно, больше всяких пикантных штучек, чем даже ты слышал. Хэнк говорит, что в школе я узнаю за одну неделю больше, чем узнал за двенадцать лет, так что ты можешь сказать мне. Если ты не скажешь, то я просто-напросто спрошу Хэнка.

- Это касается Сюзанн, - нехотя ответил Райль, - но это не очень-то хорошо - говорить о девушках...

- Ты хочешь сказать, нехорошо говорить о том, что она позволяет парням проделывать с собой?

- Парням? Ты что, слышал об этом от Карра? Слушай, Сюзанн - хорошая девушка. - Но потом на лице у Райля появилось какое-то забавное выражение. Ну, во всяком случае, насколько я знаю, она всегда была хорошей.

- Так что с ней тогда? Ну, Райль, давай же, говори, что с ней?

- Ну, говорят, что мама только ждет приезда папы, чтобы указать Сюзанн на дверь.

- А что она сделала? Почему они хотят, чтоб она ушла?

- Нет смысла задавать мне еще какие-либо вопросы, Киф, я все равно больше ничего не знаю.

Отец приехал домой в четверг, и, не успел он пробыть в доме и пяти минут, началось такое!..

Киф сидел, свернувшись калачиком, в библиотеке со своей новой книгой Марка Твена "Приключения Геккельберри Финна" и вдруг услышал, что дверь открылась и быстро закрылась. Из оконной ниши, где он сидел, ему было не видно, кто вошел в комнату. Кто-то из горничных? Киф услышал тяжелые шаги - Пенфилд? Потом он услышал, как кто-то сел в кожаное кресло отца. Так папа дома? Киф едва не выбежал с криком "бу-у!", как дверь снова распахнулась.

- Митч, у нас беда, - сказал мамин голос с какой-то несвойственной ему интонацией, визгливой, как у торговки рыбой в доках Миллтауна.

Дверь захлопнулась.

- Опять с Карром, конечно. Только на этот раз это серьезно. Митч вздохнул:

- Что же он на этот раз натворил?

- Сюзанн беременна.

- О Господи!

Киф прижал книгу к себе. Мама, похоже, совсем не удивилась реакции отца.

- Я говорила с девушкой. Она утверждает, что нет никаких сомнений в том, что ребенок от него.

- Пошли Карра ко мне, Джо.

- Что ты собираешься сделать?

- Откуда, черт побери, я знаю, что буду делать? Пошли этого негодяя ко мне.

- Митч...

- Черт возьми, есть же предел и моему терпению. Этот сопляк носит имя моего отца. Я не хочу, чтоб это имя вываливали в грязи только из-за того, что этот осел не в состоянии держать свои штаны застегнутыми. Я не потерплю того, что мой сын делает беременной каждую вторую женщину штата! Если ему угодно обращаться с женщинами как со шлюхами, то пусть к ним и катится!

Киф услышал звук резко открываемой и закрываемой двери и высунулся из-за портьеры. Это мама вышла из комнаты. Он снова спрятался. Теперь он не мог выйти, потому что в этом случае отец понял бы, что Киф подслушивал. Подслушивать - большего проступка и придумать было нельзя, и в то же время Киф так любил подслушивать! Он не хотел, чтоб у него отняли эту его единственную утеху. Он слышал, как отец ходит по кабинету. Отец был вообще-то не очень вспыльчивым, но Киф знал, что на этот раз Карру не поздоровится. Но насколько не поздоровится - об этом он даже и не догадывался.

Когда Карр вошел, Митч спросил его тихим, зловещим голосом:

- Ты не хочешь ли мне порассказать о том, как моему сыну удалось сделать беременной одну из горничных?

- Я.., я не знаю, о чем вы...

- Так ты отрицаешь то, что наградил Сюзанн ребенком? Не лги, Карр Хэрроу! Господи, ведь в прошлом году ты уже сделал то же самое с дочкой Мэддокса, и мне пришлось отослать ее в Дэллс, чтоб это уладить. Не говоря уже о тысяче долларов, которых мне стоило успокоение ее отца. И в придачу к этому я вынужден был отпустить его - одного из лучших моих лесорубов!

Голос Митча становился все громче и громче. Карр молчал.