Выбрать главу

— Человеку, не женщине, — поправила она, — человеку из газеты.

— Ты права. Прости. Но, я надеюсь, ты и дальше позволишь мне думать о тебе прежде всего как о женщине, — сказал Джулиан, принимая от неё дымящуюся чашку.

— В противном случае я бы просто убила тебя…

Он осторожно отхлебнул кофе и поморщился:

— Пожалуй, действительно, без сахара не обойтись.

— Я тебя предупреждала, — Лора высыпала в чашку Джулиана полную ложку и продолжила начатую тему:

— Да, забот в газете у меня хватает. Естественно, что после смерти отца надо держать на уровне его дело. Но мне такая жизнь по вкусу.

— Ты замужем? — осторожно поинтересовался он.

— При моём-то образе жизни? Мне бы с газетой управиться, разве ещё на что-нибудь остаётся время?

Джулиан облегчённо рассмеялся:

— Этот кофе с сахаром действительно вкуснятина. Кстати, надеюсь, что, несмотря на всю занятость, ты сможешь выбраться со мной на ланч?

— Ну, если платишь ты.

— Да, пожалуй, на это моих доходов хватит.

— О'кей. И моей свободы от дел тоже. Погоди, я только напудрю нос.

Ресторан при гостинице остался точно таким, каким его запомнил Джулиан. Фонари-молнии, барометры, рыбацкие сети, разные океанские штучки. Всё это выглядело довольно старомодно, но тем не менее мило. Следы времени отпечатались на всём. Сколько ног прошло по этим коврам и сколько рук ощупало окружавшие предметы за долгие десятилетия! Скатерть! Как здорово. Джулиану до смерти надоели клеёнки. Они выбрали столик, уселись за него.

— Я сегодня не успела позавтракать, — призналась Лора. — Спешила передать правку Биллу до запуска станка. Словом, я умираю от голода.

— Отлично, — заметил Джулиан. — Что будешь есть? Выбирай!

— Раз ты платишь, забуду о диете. К чёрту и калории.

— По-моему, калории распределяются в тебе вполне пропорционально. — бросил Джулиан.

Появилась официантка, и он сделал заказ. Когда девушка отошла от столика, Джулиан поинтересовался у Лоры:

— Дочка Сандерсов по-прежнему служит здесь?

— Да, до недавнего времени работала, — ответила Лора.

— Надеюсь, что сможет вернуться сюда, как только поправится. Кстати, откуда ты знаешь, что она была официанткой? Ведь одиннадцать лет назад её просто не могло быть тут…

— Верно, тогда её здесь не было. Сейчас объясню всё по порядку. После окончания прошлого семестра я побывал в Мексике. Жил среди индейцев, собирал материал для работы, которую сейчас пишу. Речь идёт о религиозных ритуалах и применении настоя одного особого гриба для создания соответствующего состояния.

— Гриба?

— Ну да, его, видно недаром называют волшебным. Моими исследованиями руководил один очень мудрый curandero[1] — что-то вроде нештатного священника. Я узнал от него много интересного и полезного. Ну вот, а потом я вернулся домой в Сан-Диего. За время моего отсутствия накопилось много почты. В том числе и кипа номеров «Галэн Сигнала».

— Как! — Лора была потрясена. — Ты подписываешься на нашу газету?

— Между прочим, постоянно последние одиннадцать лет. А ты что же, не знала?

Она покачала головой.

— Это не мои заботы.

— С тех пор как я побывал в Галэне, он стал моей слабостью. Мне хотелось быть в курсе всех городских событий. Но из-за нескольких недель, проведённых в Мексике, о многих сенсациях я узнал с опозданием.

Из внутреннего кармана пиджака Джулиан достал кипу вырезок. Расправив, он положил их на стол. Они были из «Сигнала». Одна заметка с заголовком: «Студентка колледжа изнасилована и убита». Речь шла о Гвен Моррисей. Другая — «Официантка — вторая жертва насилия». Но был ещё подзаголовок: «Мэлани Сандерс в шоке. Нападавший не установлен». Лора пробежала глазами вырезки и вернула Джулиану.

— Да, — протянула она, — блестящий образчик жёлтой прессы. Жаль, что это наш «Сигнал». А что общего у этих злодейств с антропологией?

Джулиан скатал хлебный мякиш, покрутил его и, наконец, ответил:

— Знаешь, я ведь от чистой антропологии отошёл. Я практически разработал совершенно новое направление в науке.

— И какое же отношение твоё новое увлечение имеет к двум изнасилованным девушкам?

— Я предлагаю поговорить на эту тему после еды. Боюсь испортить нам аппетит.

Джулиан разломил ломтик хлеба.

— Как ты думаешь, Лора, у меня есть шанс повидать Мэлани Сандерс?

Лора пожала плечами:

— Об этом лучше спросить у Сэма Дженкинса.

— Я помню его, — сказал Джулиан, — а вот помнит ли он меня, сомневаюсь. Может, ты, боевая журналистка, представишь меня ему?

вернуться

1

Куранде́ро, жен.р. куранде́ра, мн.ч. куранде́рос (исп. curandero/curandera/curanderos букв. «целитель»), — шаман-целитель в Латинской Америке, который прошёл соответствующее обучение и посвящение, и способен лечить психологические и телесные заболевания.