Секретарша остановилась перед закрытой дверью, и Джонни ощутил за ней движение: пальцы разгладили ткань, кровь бросилась к щекам.
— Мисс Грин, — произнесла секретарша, открывая дверь и отступая в сторону. — По назначению на час пополудни.
Джонни переступил порог и остановился. За письменным столом стояла элегантно одетая женщина с кожей цвета слоновой кости и ясными глазами под идеальными арками бровей.
— Мистер Мерримон, добро пожаловать. Меня зовут Лесли Грин. — Адвокатесса протянула руку, и Джек пожал ее. — Пожалуйста, садитесь. — Она указала на стул и села сама. — Джек Кросс говорит, что вам нужен адвокат по апелляционным делам. Он также говорит, что вы не в состоянии оплатить мои услуги.
— Ага, сразу к делу.
Джонни улыбнулся, но его не поддержали.
— У меня шестиминутная тарификация. Некоторым это не нравится, а я считаю такой способ эффективным.
— Тогда — да. Джек прав.
— Тем не менее вы владеете шестью тысячами акров земли, необремененной и свободной от долгов.
— Моя земля дохода не приносит.
— Не такая уж уникальная ситуация. То же было и у моих родителей.
— Фермеры?
— Ранчеро. В Техасе. — Ее взгляд задержался на его губах, скользнул по линии подбородка. — Вы могли бы продать землю и оплатить услуги адвоката.
— Этого не будет.
Ответ прозвучал твердо и решительно, и, как ни странно, женщине за столом эта жесткость даже понравилась. Кожа порозовела от прилива крови. Зрачки расширились. Она наклонилась вперед и пристально посмотрела на него. Но не рассердилась.
— Почему я должна вам помочь?
— Мне казалось, вы уже согласились взяться за мое дело.
— Нет. Пока еще нет.
— Тогда почему я здесь?
Она пожала плечами.
— Мы с мистером Кроссом коллеги. Считайте, что это любезность с моей стороны.
Это было не совсем так, что понял и Джонни.
— Хорошо. Что я могу сделать, чтобы убедить вас?
— Вы понимаете, почему Луана Фримантл подала апелляцию?
— В суде выиграл я. Ей это не понравилось.
— Я имею в виду юридическую суть ее апелляции, нюансы. Вам известно, на каком основании она строит апелляцию?
— Вы читали записку по делу, переданную в апелляционный суд?
— И протоколы судебных заседаний. Наша встреча, может быть, и любезность с моей стороны, но я никогда не согласилась бы встретиться, не подготовившись заранее. Кроме того, в этом деле есть определенный интерес.
— Какой же?
Адвокатесса скрестила ноги, мимолетно мелькнув коленкой.
— Суд первой инстанции, мистер Мерримон, исследует факты, тогда как апелляционный суд рассматривает правовые ошибки. Вы сохраняли право собственности в отношении Хаш Арбор, поскольку в оригинальном документе о передаче прав собственности содержалось условие, согласно которому право владения этой землей возвращалось семье Мерримонов в случае смерти последнего мужчины семейства Фримантлов. Таковым был Ливай Фримантл, умерший десять лет назад. Эти факты установлены в ходе судебного разбирательства. Ввиду отсутствия явных правовых ошибок, миссис Фримантл пришлось обжаловать данное решение, ссылаясь на нарушения государственной политики, права справедливости и гендерного равенства. Приведенные аргументы достаточно убедительны, чтобы представить дело на рассмотрение Верховного суда штата. Возможно, теперь вы понимаете мой интерес.
— Вы согласны с аргументами миссис Фримантл?
— А почему вы спрашиваете? Потому что я — женщина?
— Отчасти.
— Вы меня допрашиваете, мистер Мерримон? Так дела не делаются.
— Государственная политика. Гендерное неравенство. Я просто спрашиваю себя, насколько заинтересованы вы можете быть в моем деле.
— Убеждения вашего предка были продуктом того времени. В тысяча восемьсот пятьдесят третьем году мужчины владели девяносто девятью процентами недвижимости в стране. Это общеизвестный факт. Сейчас значение имеет закон и его теоретические обоснования. Суды не склонны переосмысливать разговорный язык документов о передаче собственности, но такое все же случается, если дело касается государственной политики и равенства. И вот тогда вам нужен надежный советчик.
— Вы — надежный советчик?
— Я — профессионал.
— Другие женщины могут с вами не согласиться.
— У дурной славы своя награда, особенно в сфере правовой практики. Я не против попасть в заголовки, если это пойдет на пользу делу.
Внешне она оставалась невозмутимой и контролировала себя, но макияж не мог скрыть ни пульсирующую жилку на горле, ни запах разогревшейся кожи. Джонни хотел бы объяснить это их спором, но нет, она была такой с самого начала.