В центре комнаты под мерцающим фонарем стоял мельник, обсыпанный мукой с головы до пят. Схватившись за голову, он стонал, раскачиваясь из стороны в сторону.
— Моя дочь, мое единственное дитя...— горестно бормотал он.
На низкой деревянной скамье лежала неподвижная Мод. Ее ноги опутали водоросли, безжизненное лицо было синеватым, с длинного плаща капала вода.
Должно быть, тело Мод нашли и принесли на мельницу, догадалась Сюзан.
— Что я наделал?— повторял мельник, ломая руки и падая рядом с дочерью.
Как у него хватило сил встать с постели? Сюзан была ошеломлена.
В этот момент дверь с треском распахнулась, в пятно света от лампы вступил мужчина. От него сильно пахло порохом.
Сюзан ахнула и зажмурилась. Лицо капитана Треливана было залито кровью. Почерневший от пороха мундир потемнел, вместо правой руки болтался окровавленный пустой рукав.
— Мод!— прошептал он, шагнул вперед и рухнул на колени.
— Как ты посмел явиться сюда?!— рявкнул мельник.
— Я умираю, сэр,— ответил Треливан. — По неосторожности взорвался порох, на шлюзе погибло много людей.
— Ты убил мою дочь!— Сэм Мэр док потряс вскинутыми кулаками, словно собираясь сейчас же отомстить капитану.
— Она услышала от других офицеров, что ты уезжаешь, бросаешь ее. Этого она не перенесла.
— Нет! —Треливан вскинул голову, его глаза вспыхнули. — Они солгали. Бедная моя Мод, как ты могла поверить им? Ты решила, что я тебя предал? Думала, что калеку нельзя полюбить?
Он вскинул голову и устремил на мельника страшный взгляд.
— Напрасно вы поверили им, сэр,— заявил он. — Я любил Мод. Мы тайно поженились, у нас есть сын. Но бросить вас она не могла. Она продолжала умолять меня спасти мельницу!
Треливан опустил голову на промокший плащ Мод.
— Мы оба убили ее — мы, люди, которые ее любили. Она должна была жить, растить сына...— Его голос утих. Кровь, капающая из рукава, смешивалась с водой и тонкими струйками растекалась по полу.
Наступила тишина. Сюзан чувствовала, как по ее щекам катятся слезы. Эту минуту все три призрака были обречены переживать вновь и вновь, каждый раз понимая, что их ненависть, ревность и страх были совершенно напрасны. Если бы они узнали об этом заранее! Если бы Мод не поверила другим офицерам, если бы доверилась капитану! Если бы оба объяснили Сэму, что они женаты, если бы Сэм не был таким ревнивым и упрямым! Тогда все они были бы живы!
Казалось, Сэм вдруг уловил мысли Сюзан. Он опустил руки и уставился на два безжизненных тела.
— Она умоляла простить ее,— потрясенно выговорил он. — Это я был во всем виноват. Но кто-то должен поплатиться!— Его голос загремел от ярости. — Кто-то поплатится за это!
Призрак мельника бросился к Сюзан, протягивая длинные белые руки. Его глаза лихорадочно блестели.
Сюзан пошатнулась. Если бы она умела бегать!
Неуклюже лавируя между мешками и ларями, она ощущала ярость мельника как нечто осязаемое.
— Кто-то поплатится!— хрипел он за ее спиной.
— Поплатится за все!— подхватил пронзительный, дрожащий голос Мод.
— Плати!— взревел капитан Треливан.
Они догоняли ее, они были повсюду, кричали, выли и рыдали. Слишком поздно Сюзан увидела отверстие в полу. Оно разверзлось перед ней, черное и бездонное.
Не в силах остановиться или свернуть в сторону, Сюзан рухнула во мрак.
ГЛАВА 12
Сюзан обнаружила, что находится в деревянном желобе, замкнутом с трех сторон. Соскользнув по нему, она с глухим стуком упала на груду мешков с зерном.
В нижнем помещении мельницы сильно пахло пылью и зерном, слышался шум воды и вращающегося колеса.
Внезапно запах куда-то исчез, до Сюзан снова донесся шум бушующей снаружи грозы. Вместо мельничного колеса она увидела заржавевшую, неподвижную металлическую турбину. Видения исчезли — по крайней мере, на время.
Сюзан поднялась, шагнула на холодный каменный пол. Сейчас она могла думать только об одном: у Мод был сын. Мальчик. Каким-то образом она сумела сохранить в тайне свой брак и рождение малыша! Но что случилось с ребенком после смерти родителей и деда? Бедный малыш, он остался совсем один. В целом мире у него не было ни единой родной души — как у самой Сюзан.
Внезапно она услышала над головой шаги, в отверстие на потолке упал луч света. Моррис и Рут, о которых она совсем забыла!
— Я здесь, внизу! — крикнула Сюзан.
Свет озарил ее запрокинутое лицо.
— Что ты там делаешь? — удивилась тетя.
— Ищешь что-нибудь? — подозрительно и зло подхватил Моррис.
— Нет, — ответила Сюзан. — Я услышала голоса и почувствовала запах пороха. Мне что-то привиделось...
Тетя Рут поджала губы и сощурилась:
— И ты так перепугалась, что упала прямо в эту дыру. Видишь, Моррис, я была права. Она разгуливает по дому во сне. Она могла погибнуть!
— Странно, что она до сих пор жива, — пробурчал Моррис и добавил что-то совсем тихо, так что Сюзан не разобрала ни слова.
В ответ Рут хрипло зашептала:
— Не надо так спешить, Моррис. А если она что-то знает? Она не могла упасть с такой высоты и ничего не сломать!
Тетя Рут вновь просунула голову в дыру.
— А ты уверена, что ничего там не видела? — приторно-сладким голосом спросила она. — Например, блестящих камешков?
«За кого она меня принимает?» — мысленно возмутилась Сюзан. Но с другой стороны, у нее появился шанс — надо лишь притвориться глупенькой, беспомощной девчонкой.
— Нет... — нерешительно ответила она. — Здесь так страшно!
— Сейчас я спущусь и помогу тебе выбраться, — пообещал Моррис. — Не двигайся с места!
В его голосе прозвучали опасные нотки. Сюзан понимала, что случившееся Моррис расценил как удачную возможность расправиться с ней. Он без труда сумеет убедить кого угодно, что его подопечная упала сама, ударилась головой и погибла.
Значит, надо выбираться отсюда, и как можно скорее. Моррису придется дойти до кухни, открыть дверь, спуститься по лестнице и пробраться по нижним помещениям, между старыми механизмами. У нее есть в запасе несколько минут.
Сюзан торопливо огляделась в поисках другого выхода, но весь нижний этаж мельницы был глухим, непроницаемым для воды. Единственные отверстия находились там, где вода подавалась к турбине по большой трубе, а по другой трубе выводилась наружу.
Сюзан бросилась к выводной трубе. Если бы ей удалось выбраться по трубе наружу, в реку! Сюзан решила, что воды в трубах нет, ведь турбины давно заржавели.
В темноте она ощупала изогнутую поверхность большой трубы. На ней оказалось что-то похожее на задвижку. Наконец-то! Открыв ее, она сможет попасть внутрь. Сюзан попыталась открыть вентиль, но он заржавел и не поддавался.
Со стороны лестницы послышался голос дяди Морриса:
— Сюзан, где ты?
Девочка в отчаянии сражалась с задвижкой. Она должна открыться!
По стене метнулся луч фонарика.
— Рут, ее здесь нет! — закричал Моррис.
— Чепуха, Моррис! Она должна быть там. Ищи как следует!
Моррис забормотал:
— Куда же подевалась эта негодная девчонка?.. С кривой ногой ей далеко не уйти...
Сюзан разозлилась, но вместо того чтобы наброситься на Морриса с кулаками, изо всех сил рванула вентиль, который вдруг поддался, и ржавая рукоятка завертелась.