Сюзан сидела в коридоре
свернувшись в большом мягком кресле и ожидая известий о Хейдене.
Ей и вправду было некуда деваться. Сейчас она думала только о Хейдене, боялась, что он умрет, покинет ее, как все близкие ей люди. Сюзан поняла, что любит Хейдена. Правда, пройдет еще много времени, прежде чем они вырастут и их чувства окрепнут, но она согласна ждать — только бы он выжил! Только бы врач подошел к ней и сообщил, что опасность миновала!
Но к Сюзан подошел не врач, а ее тетя!
Сюзан не сразу узнала тетю Рут: за одну ночь та превратилась в старуху, а волосы ее стали совсем седыми.
Тетя Рут тяжело опустилась на стул рядом с Сюзан.
— Я вызвала полицию, — усталым, но решительным голосом произнесла она. — Моррис совсем свихнулся.
Тетя смахнула с плеча какие-то розовые клочки, и Сюзан с ужасом обнаружила, что это разорванные цветы «разбитое сердце» — такие же, как Мод оставила на ее подушке.
— Что случилось... после того, как мы сбежали? — шепотом спросила Сюзан. Она вдруг вспомнила, что в комнате дяди и тети появился и призрак ее деда. Должно быть, ему удалось образумить тетю Рут.
— Это было ужасно... — Тетя Рут вздрогнула. — Моррис выбежал, пробежал прямо сквозь них... а я осталась. Мне было страшно даже пошевелиться! Меня провели по мельнице, по саду, по кладбищу: знала бы ты, что я видела! — Она подобрала розовый обрывок цветка.
— Знаю, — ответила Сюзан. — Все это я уже знаю. — Она подозревала, что «экскурсия» тети Рут была гораздо страшнее ее собственных. — Знаешь, Мод не совершила самоубийства, а погибла, — объяснила она тете. — Ее ноги запутались в водорослях на дне мельничного пруда.
— Она так оплакивала своего ребенка... — Тетя Рут разрыдалась, и слезы потекли по ее пухлым щекам. — Я вдруг вспомнила, как давным-давно мечтала о малыше. Но Моррис не желал даже слышать о нем, твердил, что дети никому не нужны. От них одни хлопоты... Как я рада, что его увезли! Надеюсь, его где-нибудь запрут и потеряют ключ.
— Зато теперь у тебя есть я, — к собственному удивлению, произнесла Сюзан.
Тетя Рут тоже удивилась.
— Ты смогла бы простить меня? — Она шмыгнула носом.
Долгую минуту Сюзан смотрела ей в глаза.
— Если мы не будем продавать мельницу — да.
Тем временем в дверях палаты показался врач.
— Нам удалось заштопать молодого человека, — радостно сообщил он. — Сейчас ему поставили капельницу, и скоро он уснет. Но сначала он пожелал увидеть вас.
Последние слова услышала только тетя Рут, потому что Сюзан уже была у кровати Хейдена.
— Привет. — Хейден осторожно взял ее за руку. — Я хотел убедиться, что с тобой все в порядке.
Сюзан рассказала ему о неожиданном появлении тети и своих, еще более неожиданных словах.
— Я вернусь в лагерь вместе с ней, — закончила она. — Но про алмазы ей не скажу — пока не станет ясно, можно ли доверять ей. А когда ты поправишься, мы с тобой достанем их из трубы. Я отдам их тебе на хранение, а потом уже решу, как с ними поступить.
— Ты настолько доверяешь мне? — с улыбкой спросил Хейден.
Сюзан заглянула ему в глаза:
— Конечно.
...— Значит, он выжил! — с облегчением вздохнула Джо.
— Само собой. Прошлым летом, рассказывая мне эту историю, он прекрасно выглядел. — И Чарли загадочно усмехнулась.
— Ты хочешь сказать, Хейден стал... — начала Джо.
— ...смотрителем шлюза? — изумленно договорила Алекс.
— И до сих пор служит здесь, насколько мне известно. — В глазах Чарли плясали чертики.
— Так это он объяснил нам, где спрятаны ключи от туалета? — Луиза покраснела. — Тот самый Хейден?
— Нет, вчера у него был выходной, — со смехом ответила Чарли. — Но завтра мы познакомимся с ним. Он живет в каменном доме возле шлюза. Вместе с Сюзан.
— Подожди, рассказывай все по порядку! — потребовала Алекс. — Хейден и Сюзан нашли алмазы?
— Разумеется. А когда продали их, им хватило денег, чтобы превратить мельницу в музей. Она по-прежнему принадлежит их семье, но там никто не живет — кроме призраков: Мод, ее отца и капитана Треливана.
— А что случилось с ребенком Мод? — спохватилась Джо.
— Эту историю рассказала Сюзан старая гадалка миссис Барнс, — объяснила Чарли. — Сын Мод вырос в ее доме как один из братьев матери миссис Барнс. Потом он уехал в Южную Африку, разбогател, вернулся, купил мельницу деда и отремонтировал верхние этажи. Но жить на мельнице не смог, перебрался в город, женился и стал дедом Сюзан.
— А Сюзан и Хейден поженились, — с удовлетворенным вздохом заключила Луиза. — И поселились прямо здесь, возле шлюза.
— Правильно, — подтвердила Чарли. — Сюзан пишет книги об истории этих мест, а Хейден служит смотрителем шлюза. В семейной команде они стали отличными партнерами.
— Кстати, мы можем сложить на доске слово «партнер», — вмешалась Алекс, раскладывая квадратики с буквами.
— Буквы заканчиваются. — Джо зевнула. — Давайте доиграем партию все вместе.
— И попробуем сложить побольше слов, — предложила Луиза.
Алекс составила слово «пока».
— Если бы мы подсчитывали очки, то благодаря тебе набрали бы не меньше тысячи, — заметила Джо.
Алекс пожала плечами:
— Когда видишь все оставшиеся буквы, это легко.
Чарли решила использовать буквы «ш» и «ы» и сложила слово «прыщ».
— Знаешь, это несправедливо: ты объедаешься сладостями, а прыщиков у тебя никогда не бывает! — заявила Джо. Она сложила слово «конец», поместив после него пустой квадратик. — А вот и конец истории!
Луиза растерянно смотрела на оставшиеся буквы.
— Ну, и что с ними делать? — Она передала квадратики Чарли. — Может, ты что-нибудь придумаешь?
Несколько секунд Чарли смотрела на буквы, затем засунула руку в свой бездонный рюкзак
и вытащила красный фломастер. Нарисовав сердечко на пустом квадратике, она выложила на доску букву «я», квадрат с сердечком и три буквы «т».
— Видите? — засмеялась она. — Я люблю тебя, тебя и тебя. — И она по очереди указала на своих подруг.
— Великолепно! А теперь — обнимемся покрепче! — воскликнула Джо.
Девочки вывалились из спальных мешков на середину палатки и крепко обняли друг друга. При этом Алекс ухитрилась задеть одну из дуг, и на них обрушился весь купол.
— Помогите! Ничего не вижу! — завизжала Чарли.
— Мне нечем дышать! — Складки палатки облепили Джо лицо.
— Всем тихо! — приказала Алекс и поднялась вместе с палаткой.
— Вот и стой так всю ночь, а мы пока поспим, — засмеялась Чарли.
— Сейчас я все исправлю... — Алекс сосредоточенно возилась с дугами. — Готово!
Палатка снова превратилась в купол — слегка покосившийся, но надежный.
— Ладно, хватит баловаться — мы испортили всю игру. — Луиза смахнула разлетевшиеся квадратики с буквами со своего спального мешка.
— А я хочу спа-а-ать... — Джо зевнула и потянулась.
— Холодает! — Алекс забралась и спои мс шок и потушила фонарь.
Несколько минут в палатке было тихо.
— Чарли! — вдруг послышался голос Луизы. — Ты слышишь комара?
— Прикрой чем-нибудь уши, — сонно посоветовала Чарли. — В палатке всегда найдется один комар.
Через пять минут в палатке слышалось лишь сонное дыхание. В кустах шуршали какие-то зверьки. И довольно пищал единственный, но сытый комар.[1] Мэрдокс-Миллз — «мельнииа Мэрлока». (Злесь и лалее примеч. рел.)
2Аналог игры «Эрудит».