ГЛАВА 6
— «Разбитое сердце»,— прошептал над ее ухом голос, — плащ и туфли для прекрасной дамы...»
Этот голос ввинчивался в голову Сюзан, словно пронзительный вопль, хотя был негромким, едва различимым.
К горлу девочки уже подступал крик, но вдруг чувство удушья прошло.
Из коридора донеслись голоса. «Это тетя Рут», — с облегчением подумала Сюзан и уже решила позвать ее, как вдруг поняла, что оба голоса мужские. Ее снова охватил страх.
— Если ты еще раз подойдешь к моей дочери, я уничтожу тебя — так, как ты уничтожил мои мельницы!— послышался хриплый голос. Сюзан отчетливо различала слова.
— Из-за этих мельниц мы с вами стали врагами. Зачем же еще враждовать из-за Мод?— Это был голос человека помоложе.
Дрожа от ужаса, Сюзан села в кровати. Голоса слышались так близко, так громко, что она не сомневалась, что за дверью ее комнаты стоят два человека. Спустив ноги с постели, она на цыпочках прошлась по дощатому полу.
Всего один взгляд. Ведь миссис Барнс предупреждала, что ей понадобится смелость! Приоткрыв дверь, Сюзан выглянула в щелку.
Но коридор был пуст. В окно заглядывала луна, отбрасывая тени на пол и стены. В ее призрачном свете был виден каждый уголок.
Девочка тихо спустилась по деревянной лестнице на первый этаж. Сквозь шум воды до нее опять донеслись голоса.
Сюзан обхватила себя руками и, сдерживая дрожь, подошла к круглому отверстию в полу и заглянула в него. Неужели голоса доносятся оттуда?
Она лежала на животе в одной белой ночной рубашке, поджимая ноги от холода, готовая каждую минуту вскочить и броситься прочь.
Снизу доносился слабый запах пороха. Оттуда же слышались голоса.
— Ты должна все рассказать ему, Мод. Скажи ему о нас.
— Не могу. Отец решит, что я предала его. У него лихорадка. Роберт, оставь в покое его мельницу, иначе он умрет!— Этот же тихий, полный отчаяния голос Сюзан слышала в своей комнате.
— Ты же знаешь, мне приказано построить судоходный канал! В узкой речной долине нет места четырем мельницам и шлюзам. Понадобится снести все мельницы.
— Но зачем нужен этот канал?
— Для обороны колонии, дорогая.
— Без мельниц не будет и колонии, —
Сюзан была готова расплакаться. Она радовалась тому, что Мод не сдается, и негодовала на инженера, который не хотел прислушаться к ее словам.
Между тем внизу продолжали развиваться пугающие события. Мод вскрикнула:
— Отец! Что ты здесь делаешь? Тебе же нельзя вставать!
— А что здесь делаешь ты, да еще с капитаном Треливаном?— Старческий голос звучал слабо, но был исполнен ярости. Сюзан показалось, что в темноте мелькнуло что-то белое. — Ты хочешь предать меня? Ты, моя родная дочь...
— Отец, ты ошибаешься!
— Я поклялся убить его, если еще раз застану с тобой...
— Отец, остановись!— вскричала Мод.
Сюзан зажала уши ладонями, уткнулась лицом в пол. Больше она не желала ничего слышать. Она чуть не стала свидетелем убийства.
Дрожа, она поднялась с колен. Комнату заполняли тени, луна смотрела в окна со стороны канала. Сюзан торопливо похромала к одному из окон. На каменном мосту девочка разглядела фигуру в темном плаще. Она ступила на низкий парапет моста и бросилась в пруд.
— Мод, нет! — в ужасе закричала Сюзан.
И сразу же на втором этаже хлопнула дверь, на лестнице послышались шаги. По стенам заметалось пятно света.
Это был дядя Моррис.
— Что случилось? Что ты здесь делаешь среди ночи? — Дядя Моррис подозрительно смотрел на Сюзан, высоко подняв керосиновую лампу.
За ним спешила и тетя Рут, на ходу набрасывая красный халат.
— Что это ты здесь высматриваешь? Да еще в такой поздний час?
— Ничего я не высматриваю, — с трудом выговорила Сюзан и обернулась. — Мне... послышались какие-то звуки.
— Наверное, крысы шуршали, — ответил дядя Моррис. — Мы с Рут вчера нашли большую черную крысу в кухне. Так что по ночам лучше не выходи из своей комнаты, иначе крысы покусают тебя.
— Должно быть, ты просто ходила во сне, — добавила тетя Рут. — Это опасно: через эту дыру в полу можно упасть в воду. Не хватало еще, чтобы ты утонула... А теперь марш в постель.
Все еще переживая невероятные события, свидетелем которых она только что стала, Сюзан поднялась в свою комнату. Ее не покидали мысли о том, что все происходившее напоминало кошмарный сон. Склонившаяся над ней Мод, мельник и капитан Треливан в коридоре, Мод и капитан внизу. И наконец, Мод, прыгнувшая в пруд.
Что-нибудь одно еще могло оказаться игрой воображения или сном, но чтобы все сразу!.. Сюзан лежала на плоской подушке, мысли лихорадочно вертелись у нее в голове. Похоже, все три призрака вновь переживали самые трагические сцены своей жизни. Сюзан не понимала, в чем смысл событий, которые разворачивались перед ней. Но, возможно, это были всего лишь обрывочные фрагменты их истории, которой она не знала.
Она вздрогнула, повернулась на бок и сжалась в комок. Должно быть, это предсказание миссис Барнс навеяло кошмарные сны. А может, она и вправду ходила во сне, как сказала тетя Рут.
Но утром, едва проснувшись, Сюзан чуть не вскрикнула от ужаса: на ее подушке лежал разорванный цветок «разбитое сердце».
— Конечно, все это ей не приснилось и во сне она не ходила, — заявила Алекс. Она потянулась, касаясь ладонями и ступнями противоположных стен палатки. — На мельнице есть призраки. Это же ясно как день!
— Может быть. — Джо легла на спину и уставилась в потолок палатки. — Или она была чересчур впечатлительной и просто наслушалась страшных историй.
— Вы знаете... — нерешительно проговорила Луиза, — мне срочно надо в туалет.
— Ни в коем случае! — запротестовала Чарли. — Стоит только открыть палатку, и в нее набьются миллионы комаров!
— Но мне очень надо! — умоляюще произнесла Луиза. — Наверное, все дело в том, что ты постоянно твердишь про шум воды. Я быстренько выскочу и застегну за собой палатку. А где спрятан ключ от туалета?
— В трубе возле дома смотрителя шлюза, — напомнила Джо. Вечером смотритель показывал им ключ. Туалет предназначался только для пассажиров судов, плавающих по каналу, поэтому его на ночь запирали.
— Зачем ты ей сказала? — простонала Чарли. — Слушай, Луиза, если ты выйдешь отсюда, ты об этом пожалеешь!
— А ты пожалеешь, если я останусь здесь! — отрезала Луиза. — Кто со мной? — И она посветила фонариком в лица подруг.
— Идемте все вместе, — вздохнула Джо. — Лучше расстегнуть «молнию» один раз, чем четыре.
ГЛАВА 7
— Вы все спятили, — заворчала Чарли. — Потом нам придется до утра ловить в палатке комаров!
Девочки обувались и застегивали куртки, готовясь вынырнуть наружу.
Чарли взялась за флажок «молнии» на входе в палатку:
— По моей команде вылезайте наружу как можно быстрее. Готовы? Раз, два, три... — Она рывком расстегнула «молнию» до половины. — Быстрее!
Девочки бросились в проем, смеясь и толкаясь. Чарли выбралась последней и застегнула «молнию».