Голос его звучал почти строго, но чувствовалось, что он очень доволен своей мальчишеской выходкой. Он весело смотрел в сердитые глаза Сильвии.
— И к тому же вам так намного удобнее, — добавил он.
— Мне казалось, вы следите за тем, чтобы ваши служащие одевались и вели себя скромнее… — язвительно заметила Сильвия.
Ей припомнилось, как несколько недель назад Уоттс это декларировал.
— Я целиком за то, чтобы вы вели себя скромно, Сильвия, — с улыбкой произнес Тайго. — Я за это… Но вы должны помнить, что в обязанности образцового секретаря входит также поддержание хорошего настроения у босса…
Сильвия оторопела от такой наглости и не сразу нашлась, что ответить. Тем временем лифт остановился, и дверь его открылась. Сильвия вышла из него с высоко поднятой головой и сверкающими от гнева глазами.
Зал ресторана, в который они вошли, показался ей очень просторным. Все столики в нем на первый взгляд были заняты. Стояли они на достаточном расстоянии один от другого, чтобы посетители не испытывали неудобств. Неяркий свет и богатое убранство зала говорили о том, что это место предназначено для местной элиты. Словно по мановению волшебной палочки перед ними вырос метрдотель. Казалось, он знает, какого клиента обслуживает. Он провел их к столику на двоих в элегантном алькове. Место было очень удобное: отсюда они могли видеть практически всех, сами оставаясь невидимыми.
Официант с подобострастным выражением лица подал им два больших размеров меню в позолоченных рамках.
— Принесите бутылку шампанского, которое я обычно заказываю.
— Одна бутылка уже дожидается вас в ведерке со льдом, мистер Уоттс.
Тайго не сводил с Сильвии восхищенных глаз.
— Не нужно хмуриться, — сказал он.
Сильвия открыла было рот, чтобы возразить ему, но тут же поняла, что она действительно хмурится.
— Люди во всем мире поклоняются золотому тельцу, — заметил Тайго, — и ничего тут не поделаешь… Я хочу сказать, большинство людей любят деньги… Ну, что бы вы хотели заказать? — спросил он ровным голосом.
Сильвия со страхом заглянула в меню. Вероятно, там все обозначено в мудреных терминах, да еще по-французски? На самом деле меню было на нескольких европейских языках, включая английский. Так что она сама без труда смогла выбрать себе закуску и основное блюдо. Пока Тайго сообщал официанту их заказ, Сильвия имела время осмотреть зал ресторана. Прийти в такое роскошное заведение могли лишь люди со средствами.
— Как Кэтрин? — спросил тем временем Тайго.
— Спасибо, хорошо. Она быстро приспосабливается, — неторопливо ответила Сильвия.
— Мне она показалась смелым, рассудительным ребенком в тот вечер, когда произошла эта история со стремянкой, — заметил Тайго. — Вы, должно быть, очень ее любите.
— Конечно, люблю.
Сильвия представила себе оживленное личико дочери и улыбнулась: на душе у нее стало тепло.
— В тот вечер вы, Тайго, были к ней очень внимательны. Даже удивительно. Особенно если учесть, что вы — убежденный холостяк.
Сильвия тут же поняла, что сказала что-то не так, поскольку лицо Тайго превратилось в каменную маску.
— Когда погибла моя дочь, она была того же возраста, что и ваша Кэтрин сейчас.
Слова эти, беспощадные в своей прямоте, казалось, повисли в воздухе. Сильвия сидела пунцовая, не зная, куда ей деться.
— Тайго…
— Все это произошло очень давно, Сильвия, и, как говорится, быльем поросло.
Но по его виду трудно было предположить, что та давняя трагедия его больше не волновала.
— Мои жена и дочь попали в автомобильную катастрофу восемь лет тому назад, — пояснил Тайго. — Обе погибли на месте. Так что с тех пор было… просто логично сконцентрироваться на делах и меньше думать об эмоциях.
— Я не знала…
Сильвия пыталась найти слова утешения, хотела сказать ему что-то теплое, чтобы поддержать его, но ничего не приходило в голову, — настолько ее поразило это сообщение. Значит, у Тайго погибла жена… И у них был ребенок? Ребенок!
— Вы и не должны были этого знать.
С этими словами Уоттс налил в бокалы шампанское. Казалось, что он полностью владеет собой, движения его были точны. Однако Сильвия знала, что это только кажется.
— Я же сказал, что это случилось много лет назад, — повторил Тайго. — Жизнь продолжается.
Он улыбнулся, но его красивые голубые глаза стали грустными.
— Извините меня, Тайго.
Глаза Сильвии блестели: в них стояли слезы. Увидев ее побелевшее лицо, Уоттс застыл на мгновение, затем сделал какой-то резкий жест и сказал жестко:
— В этом нет необходимости. — Он поднял бокал и вложил его в руку Сильвии. — Лучше попробуйте это шампанское… Поверьте, оно очень неплохое.