– Какую записку? – нетерпеливо переспросил Габриэль.
– Не знаю. Он сказал только, что доставили записку. Я подумал, вам лучше знать об это.
Габриэль сердито поморщился:
– Что за дьявольщина? Кому предназначалась записка? Кому-нибудь из горничных от воздыхателя-лакея?
– Вряд ли это была любовная записка, – задумчиво произнес Стинтон. – А если и любовная, то никак не для горничной. Парнишка мой слышал, как посланный сказал: «Для леди».
Вскочив на ноги, Габриэль бросил на стол несколько монет.
– Довольно, Стинтон. Заплатите за ваше пиво и займитесь тем, что я вам поручил.
– Тут у меня идет туговато, – со вздохом признался сыщик. – Никто слыхом не слыхивал о мистере Бакстере. Похоже, в последние дни он лег на дно.
– Так берите глубже. – Габриэль был уже у двери. Через двадцать минут он входил в свой особняк. Дворецкий мгновенно распахнул перед ним дверь.
– Где миледи? – негромко спросил его Габриэль.
– Полагаю, миледи в своей спальне, – ответил Шел-тон, принимая из рук Габриэля шляпу, отороченную бобровым мехом. – Послать горничную предупредить миледи, что вы вернулись?
– Не надо. Я сам зайду к ней.
Обойдя дворецкого, Габриэль быстро поднялся по лестнице, перешагивая через две ступеньки. Так же поспешно он пересек площадку верхнего этажа и распахнул дверь комнаты Фебы, не удосужившись постучать.
Феба в лиловом платье с желтой каймой сидела у своего маленького позолоченного столика. Когда Габриэль ворвался в комнату, она подняла на него встревоженные глаза:
– Габриэль… Откуда ты взялся? Я была уверена, что тебя нет дома.
– Насколько мне известно, вы недавно получили какую-то записку.
Глаза жены испуганно расширились.
– Откуда вы знаете?
– Не важно. С вашего позволения, я хочу взглянуть на нее.
Феба замерла. Глядя на ее бледное лицо, Габриэль понял, что сбылись его худшие опасения. Записка действительно была опасной.
– Честное слово, милорд, это ничего не значащее послание. Просто записка от одного знакомого, – поспешно произнесла Феба.
– Не важно. Я должен ее прочесть.
– Но она вам совершенно ни к чему. Я даже не уверена, что найду ее. Я ее куда-то засунула.
Страх охватил Габриэля, и это пламя грозило поглотить его. Только ярость – холодная, сдержанная ярость помогла ему скрыть этот страх.
– Записку, Феба. Я хочу прочесть ее. Причем немедленно.
Феба поднялась на ноги.
– Клянусь, милорд, вам лучше не читать это. Я уверена, вы только зря расстроитесь.
– Спасибо за заботу, – мрачно процедил Габриэль. – А теперь отдайте мне записку, пока я не обыскал вашу комнату.
Феба легонько вздохнула:
– Каким занудным супругом вы становитесь, милорд!
– Я прекрасно знаю, что я не тот человек, которого вы надеялись найти во мне! – От ярости Габриэль даже стал красноречив. – Но как вы сами изволили заметить сегодня утром, мы с вами теперь связаны. – Он слабо улыбнулся. – Я теперь тоже член вашей семьи, не забывайте.
– Забудешь тут! – прорычала Феба, рывком выхватив из своего письменного стола маленькую шкатулку и вытаскивая из нее сложенный вдвое листок бумаги. – Прекрасно, милорд! Я не хотела показывать письмо, чтобы не огорчать вас, но раз вы настаиваете…
– Настаиваю. – Шагнув вперед, он выхватил бумагу из рук Фебы, развернул ее и в одно мгновение прочел письмо:
Возлюбленная моя Феба, с каждым днем я все больше тревожусь за твою безопасность. Недавно я узнал, что ты едва не утонула. А теперь до меня дошли слухи о пожаре в твоей комнате.
Дорогая моя, у меня есть все основания опасаться за твою жизнь.
Я уверен, что твой муж попытается убить тебя так, чтобы твоя семья могла принять это за несчастный случай. Уальд, как и положено пирату, рассчитывает завладеть твоим состоянием. Он использует проклятие из «Дамы на башне»– ты заметила это?
Ты вышла замуж за жестокое, опаснее чудовище со склонностью к извращениям. Это мог бы подтвердить любой из тех немногих моряков, кто уцелел после его нападений.
Возлюбленная моя Феба, я должен поговорить с тобой. Дай мне возможность все тебе объяснить. Знаю, Уальд рассказал тебе обо мне страшную ложь, но ты, конечно, не поверишь его подлому вымыслу, однако у тебя, наверное, появились вопросы. Во имя того, чем мы когда-то были друг для друга, позволь мне ответить на твои вопросы. У меня достаточно доказательств. Позволь мне спасти тебя от этого человека.
Твой верный, обожающий тебя Ланселот.
– Мерзавец! – Габриэль яростно скомкал письмо. Прищурившись, он вгляделся в испуганное лицо Фебы. – Разумеется, ты не поверила ему.