Выбрать главу

Феба холодно заметила:

– Верить тебе, когда сам ты мне ни на йоту не доверяешь? Это нечестно, Уальд.

Улыбка замерла на устах Габриэля, и он выпустил руку жены.

– Сегодня вечером я вернусь поздно. Ложись спать, не жди меня.

– Замечательно! – воскликнула Феба. – Еще один веселенький вечер взаперти и в окружении услуг. Я сыта по горло, Уальд!

– Кстати, вспомнила, – быстренько перебила ее графиня Лидия, – я как раз думала, Уальд, может быть, вы на сегодня отпустите Фебу. Мы с Мередит идем в театр. Энтони будет сопровождать нас. Почему бы Фебе не присоединиться к нам?

Феба просияла:

– Ну разумеется. – Обернувшись к Габриэлю, она добавила:

– В лоне моей семьи я буду в полной безопасности, милорд. У вас нет никаких причин возражать.

Габриэль заколебался. Отпускать Фебу опасно, но вместе с тем действительно не было веских причин запретить ей отправиться в театр со всей семьей, ведь с братом им ничто не угрожало.

– Хорошо, – нехотя произнес он. Феба сделала гримаску.

– Я ценю ваше великодушие, милорд. Кто бы мог подумать, что мне придется клянчить у грозного супруга разрешение пойти е театр? Вам и вправду удалось перевернуть мою жизнь, милорд.

– Стало быть, мы квиты, – откликнулся он, – вы тоже перевернули мою жизнь. – Он обернулся к теще. – Я ваш должник, мадам.

– Разумеется, – усмехнулась графиня. – Не беспокойтесь, я получу свое.

Феба простонала, возводя очи к потолку:

– Я ведь предупреждала вас, Уальд.

Габриэль только усмехнулся и склонил голову перед ясным взглядом своей тещи.

– Мне послышалось, вы проиграли двести фунтов ради того, чтобы получить информацию относительно любовницы Бакстера. Вы позволите мне возместить ваши убытки, мадам?

– У меня и в мыслях не было, – пробормотала графиня.

– О, я настаиваю, – повторил Габриэль.

– Ну что ж, в таком случае мне придется позволить вам поступить так, как вы сочтете нужным, – согласилась Лидия. – Подумать только, а ведь некоторые утверждают, будто времена рыцарства давным-давно миновали.

– И кое-кто делает все для того, чтобы эти времена никогда не вернулись, – произнесла Феба, испепеляя взглядом лицо мужа. – Уальд, мне совершенно не нравится, что вы отправляетесь обследовать бордели!

– Тогда считайте меня рыцарем, отправляющимся на поиски приключений, миледи, – произнес Габриэль, поклонился и вышел.

Феба с удовольствием оглядела переполненный театр.

– Клянусь, никогда еще посещение оперы не доставляло мне такой радости, – вздохнула она.

Мередит, сидевшая рядом на затянутом плюшем стуле, осторожно расправила складки своего бледно-голубого платья.

– Я полагаю, ты получаешь большое удовольствие, поскольку немного заскучала.

– Мягко сказано, – проворчала Феба, – я живу в заточении.

– Да будет тебе, Феба, – улыбнулась сестра. – Звучит так, будто ты просидела под замком несколько месяцев, а не один день. И потом, Уальд делает все это ради твоей же безопасности.

– Похоже, все вокруг только и думают, что о моей безопасности. – Феба обвела глазами зрительный зал, заполненный разряженными театралами. – Просто столпотворение! Нам придется по меньшей мере час ждать карету после спектакля.

– Что ты хочешь – разгар сезона, – заметила графиня Лидия, поднося к глазам театральный бинокль. И розовый плюмаж, украшавший шелковую повязку на ее голове, колыхнулся, словно кивнул в знак подтверждения. – Кажется, там леди Маркхэм. А кто же этот красавчик рядом с ней? Уж, наверное, не сын. Скорее всего новый поклонник. Мне говорили, она только что порвала с предыдущим.

– Мама, ты всегда в курсе всех самых невероятных сплетен, – укоризненно проговорила Мередит.

– Да уж стараюсь, – не без гордости подтвердила графиня.

Бархатные занавески в глубине ложи раздвинулись, и показался Энтони. Он был мрачен, и Феба, заметив это, удивленно приподняла брови:

– Ты принес нам лимонад?

– Нет, не принес. Случилась одна очень серьезная вещь. – Энтони опустился на обитый бархатом стул. – Я только что столкнулся с Рэнтли и парой его приятелей. Они говорили об Уальде.

– Что же они говорили? – спросила Феба. Энтони нахмурился:

– Когда я подошел, они быстро переменили тему, но кое-что я успел разобрать. Они обсуждали, не мог ли твой муж сколотить свое состояние как пират, а не как честный торговец, там, на островах.

– Как они смеют? – разбушевалась Феба. Она тут же вскочила на ноги. – Я разыщу их и сейчас же им все объясню.