Выбрать главу

– Он знает, что должен что-то предпринять сегодня или, самое позднее, завтра. Как ты знаешь, мы пустили слух, что «Дама на башне» послезавтра отправляется наконец к солидному коллекционеру. Захватить ее можно только в течение трех ночей, когда книга находится в магазине Леси.

Тихий стук донесся с крыши кареты. Габриэль поднялся я открыл окошко на потолке. Энтони, завернувшись в тяжелый плащ и скрыв лицо шляпой, отлично изображал дремлющего кучера.

– Никаких признаков Бакстера? – тихо спросил его Габриэль.

– Нет, но я немного беспокоюсь о Стинтоне. Ему уже пора бы вернуться из аллеи.

Габриэль всмотрелся в туман, надеясь различить в нем фигуру Стинтона. Недавно он отправил сыщика исследовать аллею у входа в магазин.

– Вы правы. Мне лучше сходить за ним. Последите за Фебой.

– Почему бы вам не приковать ее наручниками к карете, для надежности? – холодно предложил ему Энтони. – Если она решит посмотреть, что там происходит, я за нее не отвечаю.

– Я отвергаю подобные домыслы, – возмутилась Феба, – я строго следую всем указаниям своего мужа.

Габриэль тихо выругался.

– Вы оба останетесь здесь. Я пойду за Стинтоном.

Когда Габриэль открывал дверцу кареты, Феба слегка коснулась его руки.

– Будь осторожен, мой дорогой.

– Хорошо. – Он придержал руку Фебы, поцеловал нежное запястье и вышел в ночь.

Как только он оказался на улице, его поглотила плотная тень ближайшего дома. «Туман на руку Бакстеру, но он на руку и мне», – подумал Габриэль.

Пересекая пустынную улицу, Габриэль старался не выходить из густой полосы тумана.

Не было никаких признаков, что кто-нибудь находится поблизости. В соседних магазинах давно погас свет, и все стихло. Из темноты возникла кошка, скользнула мимо Габриэля и исчезла в тумане.

Как только Габриэль подошел к аллее, он сразу почувствовал что-то неладное. С минуту постоял тихо, в надежде, что чутье сумеет различить то, чего не видят его глаза. Затем он сунул руку в карман пальто и вытащил пистолет.

Габриэль медленно шел по аллее между домами, стараясь держаться ближе к стенам. Здесь было совершенно темно, но он не мог возвратиться в карету за фонарем. Если Бакстер прячется где-то близко, свет спугнет его.

Габриэль сделал еще один шаг в темноту, и носок его башмака ткнулся во что-то неожиданно мягкое. Он наклонился и увидел у своих ног что-то, с первого взгляда похожее на ворох старого тряпья.

Он нашел Стинтона.

Габриэль склонился над лежащим человеком, нащупывая пульс. Сердце билось. Стинтон был оглушен, но жив.

Одно из двух: или в темноте из аллеи на Стинтона напал грабитель, или же Бакстер незаметно прокрался через аллею, а теперь уже проник в магазин.

Габриэль неслышно ступал по булыжной мостовой, пока не подошел к запасному входу в магазин. Дверь оказалась открытой нараспашку. Габриэль проскользнул в заднюю комнату – по прежним своим визитам он знал, что в этой комнате Леси прячет печатный станок. Слабый свет, пробивавшийся в окно, лишь намекал на очертания машины.

За миг до того, как за спиной у него скрипнула половица, Габриэль уже почувствовал надвигавшуюся опасность.

Он развернулся, но опоздал: фигура, вынырнувшая из темноты, уже обрушилась на него. Габриэль упал под этим натиском, быстро покатился по полу, пытаясь сбросить с себя нападавшего. Пистолет вылетел у него из рук.

– Чертов подонок! – Рука Нила взметнулась в воздух, острие ножа было направлено в горло Габриэля.

Но он успел перехватить удар, вывернулся из-под Нила, приподнялся и потянулся за ножом, который всегда носил с собой в сапоге.

– На этот раз ты от меня не уйдешь, – прорычал Бакстер, – я перережу тебе глотку.

Он прыгнул вперед, выставив перед собой нож. Габриэль отпрянул назад, наткнулся на печатный станок, но успел увернуться от удара. Бакстер вновь изготовился к прыжку.

– Подумай, прежде чем нападать снова, Бакстер. У меня тоже есть оружие – Я слышал, как упал твой пистолет. – Зубы Бакстера сверкали в темноте, словно зубы акулы в глубинах океана. – Ты безоружен, Уальд. На этот раз ты покойник.

Нил снова рванулся вперед, направляя удар в живот Габриэля.

Габриэль сорвал с плеч плащ и метнул его под ноги Бакстеру. Бакстер взвыл от ярости, запутавшись в складках тяжелой ткани. Габриэль выбросил вперед ногу и, угодив каблуком в бедро Нила, сбил его с ног. Тот взвыл еще раз, когда пол ушел у него из-под ног, и рухнул.

Габриэль шагнул вперед и наступил на руку Нила.

– Бросай нож!

– Нет, будь ты проклят!

Габриэль наклонился и приставил острие своего ножа к горлу Нила.

– Это не Экскалибур, и я не король Артур. Я готов покончить с тобой прямо сейчас – и к черту законы рыцарства. Бросай нож, Бакстер.