Выбрать главу

– Бакстер не более романтичен, чем акула.

– Как бы ты к нему ни относился, у Нила нет никаких причин желать мне зла, – произнесла Феба, упрямо поджав губы.

– У него есть причины желать зла мне, и у него хватит ума догадаться, что лучше всего это можно сделать через тебя.

– Где доказательства, Габриэль?

– Когда я найду связь между Бакстером и Алисой, появятся и доказательства.

– Габриэль, у тебя просто навязчивая идея, что Бакстер непременно должен оказаться злодеем. Когда ты такой, я готова тебя бояться.

Габриэль постарался обуздать свой гнев и бесконечную тревогу.

– Прости, дорогая, я вовсе не хотел напугать тебя. – Наклонившись, он прижал Фебу к себе. Он заставил ее подняться на ноги и тут же откинул одеяло. – Думаю, нам все-таки нужно поспать. Утром я прикажу Стинтону разыскать эту загадочную Алису.

– А как же я? – спросила Феба, послушно укладываясь в кровать. – Я думала, ты хочешь, чтобы Стинтон повсюду следовал за мной.

– Стинтон не может раздвоиться.

Глаза Фебы радостно вспыхнули.

– Не означает ли это, что ты все-таки согласен поверить мне, а? И ты больше не считаешь, что за мной необходимо постоянно следить?

– Означает, – произнес Габриэль, задув свечку и устраиваясь рядом с Фебой. – Это означает также, что тебе придется завтра провести день дома.

Феба замерла, глаза ее в темноте широко раскрылись.

– Не может быть, милорд! Вы не посмеете просто посадить меня под замок. У меня назначены на завтра дела. Я должна навестить сестру.

– Пусть сестра сама придет навестить тебя. – Габриэль ласково потянулся к ней. – Ты никуда не выйдешь, пока все не уладится.

– Никуда не выйду? Габриэль, ты так не поступишь со мной.

– Поступлю. Я знаю, что ты не умеешь слушаться, тем более своего бедного мужа. Но на сей раз, ради себя самой, тебе придется быть покорной женой. – Он почувствовал, как она словно окаменела, и попытался смягчить голос, стараясь убедить ее:

– Не сердись, моя дорогая, но я не могу больше так рисковать. Ты должна быть дома и выходить только вместе со мной или под присмотром Стинтона.

Феба решительно зашевелилась, пытаясь сесть.

– Милорд, я не позволю вам запереть меня в моем собственном доме!

Габриэль положил руку ей на грудь, чтобы она не могла подняться, а затем улегся сверху, накрывая тело Фебы своим. Феба продолжала отбиваться изо всех сил, пока тяжелая нога не придавила ее бедра. Тогда Габриэль обхватил ладонями разгневанное личико жены.

– Успокойся, Феба, – ласково попросил он. – Это не просто очередное приключение. Ситуация очень опасная. И ты должна довериться мне.

– И ты думаешь, я позволю тебе командовать мной?

– Я твой муж. И разбираюсь в подобных вещах гораздо лучше, чем ты.

Она вызывающе смотрела ему прямо в глаза. Габриэль молча ждал, молясь про себя, чтобы на этот раз она уступила ему.

Но поединок продолжался недолго. Габриэль почувствовал, как Феба расслабилась, и понял, что победил. По крайней мере сейчас. Он с облегчением вздохнул.

– Иногда, милорд, меня крайне раздражает положение замужней женщины, – пробормотала Феба.

– Я знаю, – прошептал Габриэль в ответ. Он понимал, что она наконец сдалась и сожалеет теперь о своей слабости. Лунный свет, проникавший в окно, подчеркивал печальное выражение ее глаз.

Габриэль неожиданно вспомнил, что впервые он увидел Фебу при лунном свете, той ночью, на тропинке посреди леса в Сассексе: он приподнял ее вуаль, увидел потрясенное дерзкое лицо и сразу понял, что хочет обладать этой женщиной. Что-то подсказывало ему, что он ни перед чем не остановится, лишь бы завладеть ею.

Я посмею.

Теперь Феба принадлежит ему. Но она так безрассудна и так уязвима. Он должен защищать ее, сама она не сможет уйти от беды.

«Бог мой, Феба, ты даже не подозреваешь, как много ты для меня значишь. Но я и сам еще не могу этого понять. Знаю одно: она принадлежит мне, и я сделаю все, что в моих силах, чтобы защитить ее от несчастья».

Губы его коснулись губ Фебы, подчинили их себе, проникли в них, словно желая проникнуть в саму ее душу. Из уст Фебы вырвался тихий стон, и она обхватила руками его шею.

– Что происходит?! Что, черт побери, происходит?! – повторял Энтони.

Схватив со стола бутылку кларета, он трясущейся рукой налил себе полный стакан и снова обернулся к сидевшему напротив него Габриэлю.

– Прошу тебя, потише. – Габриэль быстро огляделся. Было еще рано, и зала пустовала, но все-таки два-три человека находились достаточно близко от них, чтобы разобрать громко сказанное слово. – Я вовсе не хочу, чтобы о моих делах толковал весь свет.