Выбрать главу

- Ваша жена, - сказала Маргерита, подметая пол, - очень красива, правда?

Харри не сразу понял, что служанка имеет в виду Алексис.

- Да, очень, - согласился Харри. - Где она? Дома?

- Завтракает в столовой. - Маргерита улыбнулась с робкой гордостью. Я приготовила завтрак.

- А наш друг, сеньор МакКиллап? Он тоже завтракает?

- Сеньор МакКиллап? - Маргерита растерялась. - Я его не видела. Я убрала комнату вашей жены, но третья спальня заперта. Возможно, сеньор МакКиллап там?

- Возможно.

Харри знал, что Алексис и Том проводят ночи в одной постели. Может быть, они решили в присутствии новой служанки соблюдать приличия и спать раздельно? Это было на них непохоже, они плевали на условности. Может быть, они поссорились. Это могло объяснить, почему они провели эту ночь в своих комнатах.

- Когда моя жена наняла тебя? - спросил Харри.

- О, сеньора не нанимала меня. На прошлой неделе она наняла мою мать. Но вчера с моей матерью произошло несчастье. Она упала и сломала ногу.

Это объясняло загадку с наймом служанки.

- Доброе утро, дорогой. Ты хорошо спал?

Приветливо улыбающая Алексис стояла в дверном проеме. На ней были бледно-зеленые джинсы, зеленый кашемировый свитер и масса золотых украшений. Когда Алексис поцеловала Харри в щеку, демонстрируя Маргерите образчик супружеской нежности, он узнал знакомый аромат "Ле Флер".

- Как твоя голова? - проворковала Алексис. - Снова похмелье, мой дорогой?

Харри растерянно уставился на нее. Можно соблюдать приличия при слугах, но утруждать себя таким спектаклем - это уже чересчур.

- Да, - сказал он. - У твоего дорогого снова похмелье. Как ты догадалась?

Он протянул к Алексис дрожащую руку.

- Мне надо выпить!

Алексис в отчаянии посмотрела на Маргериту и покачала головой, как бы говоря этим, что не может справиться с пагубной привычкой мужа.

- Где бутылка? - спросила она с покорностью в голосе.

- В нижнем ящике стола.

Она достала из-под бумаг бутылку и бокал, налила Харри щедрую порцию. Неразбавленный "перно" напоминает по цвету джинсы и свитер Алексис, подумал Харри, проглотив спиртное и попросив жестом добавки. Смущенная этой неловкой сценкой Маргерита отвела глаза в сторону.

- Тук-тук. Кто-нибудь дома?

Это был бодрый и радостный Том. Он вошел в комнату, когда Алексис протягивала Харри вторую порцию. Том нахмурился.

- Проблемы? - обратился он к Алексис.

- Как обычно, - ответила она, когда Харри проглотил "перно" и вытер губы тыльной стороной ладони.

- Чего тебе надо? - спросил он Тома.

- Я зашел узнать, как ты себя чувствуешь, amigo.lxxi

- Ты это увидел. А теперь можешь проваливать.

Том сочувственно посмотрел на Алексис.

- Не понимаю, как ты это терпишь.

- Я - его жена.

- Жена, нянька и мальчик для битья.

- Ну, все обстоит не так плохо.

- Ты - замечательный товарищ. - Том явно пытался поддержать её. - Я, пожалуй, позавтракаю. Я могу принести тебе чашку кофе, Харри?

- Я уже сказал, что ты можешь сделать.

- Вы должны простить моего друга, - сказал Том, представившись Маргерите. - Он сегодня плохо себя чувствует.

Девушка дипломатично посмотрела на дверь.

- Я огорчен происшедшим с вашей матерью несчастьем, - добавил Том. Передайте ей мои наилучшие пожелания.

- Спасибо, сеньор МакКиллап. - Маргарита застенчиво подняла свои глаза. - Вы очень добры.

- De nadalxxii.

- Черт возьми, что здесь происходит? - закричал Харри. - Что это за испанская супервежливость, извинения за мое поведение, приторная театральность?

- Харри, пожалуйста, - прошептала Алексис. - Возьми себя в руки, дорогой.

Его губы презрительно искривились. Вырвав у Алексис бутылку и запрокинув голову, Харри принялся пить спиртное большими жадными глотками. Потом заорал:

- О'кей, пошли все вон! Исчезните! Проваливайте! Adios! Hasta la vista!!!lxxiii

Алексис кивнула Маргерите, которая вышла вслед за нею и Томом из комнаты. Алексис тихо закрыла дверь. По её щеке потекла слеза.

- Пожалуйста, не плачьте, сеньора, - попросила Маргерита.

- Это так ужасно, - Алексис всхлипнула. - Я чувствую себя бессильной.

- В каждой семье свои печали. - Маргерита взяла веник и совок. - Я приберусь в вашей комнате, сеньор. А вечером помолюсь за сеньора Маринго.

Когда она ушла, Том с надеждой повернулся к Алексис.

- Ну? Что скажешь?

- Она будет прекрасной свидетельницей при расследовании.

- Я тоже так думаю.

- Жаль только, что она такая хорошенькая.

Том усмехнулся.

- Ревнуешь?

- Не говори глупости, - выпалила Алексис. - Из-за чего мне ревновать? Харри больше не интересуется женщинами.

- Он явно заинтересовался Маргеритой.

- Не говори глупости, - повторила Алексис.

Ее голос смягчился, но лицо стало ещё более хмурым. Это выражение, в отличие от крокодиловых слез, было искренним, подумал Харри, с ещё большим нетерпением предвкушая смерть Харри.

57

20 ноября, через четыре недели и два дня после отлета Джинны из Лондона в Нью-Йорк, она приехала в аэропорт Кеннеди, чтобы вернуться домой утренним рейсом компании "БОАС".

Она удивлялась тому, как затянулась её поездка. Это казалось невероятным. Она не думала, что путешествие будет таким долгим, но из-за череды непредвиденных обстоятельств ей пришлось провести в Пилгрим-Лейке больше месяца. Ее пребывание здесь окупилось сторицей. Результаты превзошли самые оптимистичные ожидания.

Но сейчас она спешила вернуться в Англию. Ей предстояло многое сделать. Например, выяснить, не покинул ли страну Том МакКиллап. Что-то подсказывало ей, что он уехал из Англии некоторое время тому назад. Что он удрал вместе с Алексис и Харри. Если она права, это может оказаться важным. Исключительно важным.

Чтобы её не беспокоили, она выбрала место у окна, сказала стюардессе, что не хочет ничего есть и пить, накрылась одеялом и надела темные очки. Соседнее кресло пустовало, а у прохода сидел английский бизнесмен, увлеченный чтением. Отлично. Ее оставят в покое.

Как только самолет благополучно поднялся в воздух, Джинна откинула спинку, закрыла глаза и мысленно вернулась к своей первой беседе с Джулианой Маринго в доме для престарелых.

- Значит, юная леди, вы оказались проездом в Пилгрим-Лейке, произнесла Джулиана, опираясь на подушки и пристально глядя на Джинну. - И заглянули сюда, что передать мне привет от Харри. Я правильно вас поняла?

- Да, это верно, миссис Маринго. - Джинна молилась о том, чтобы её сомнительная история прозвучала убедительно. - Харри попросил меня, чтобы я обязательно напомнила вам о нем.

- Правда? Вот мерзавец! Где он сейчас живет? И что с этой блондинистой шлюхой-актрисой, на которой он женился? Похоже, теперь все разводятся. Это просто отвратительно. Безнравственно. Когда я была молода, разводились только гулящие женщины и миллионеры. Сегодня это делают все кому не лень.

Джинна понимала, что ей будет трудно удержать Джулиану от всевозможных отступлений, но разговорить её оказалось нетрудно. Она явно любила поболтать. И то, что она оказалась бабушкой Харри, а не дальней свояченицей (чего боялась Джинна), было невероятным подарком фортуны.

- К сожалению, Сара, жена Харри, недавно умерла, - сказала Джинна. У неё была пневмония с осложнениями.

- О, Господи. Я огорчена этим, хотя никогда не одобряла его выбор. Киноактрисы не созданы для семейной жизни. Однако мне не следует говорить плохо об умершей, да будет земля ей пухом. В последний раз, когда я слышала от Харри, они жили в Англии. Мой внук сейчас там? В Англии?

- Да. - Это была вторая ложь Джинны с начала беседы. - Сара оставила ему дом, и он не стал продавать его. Думаю, ему нравится в Англии.

- Его мать имела английское происхождение. Ее звали Луиза. Может быть, дело в этом. Но отец был наполовину индейцем, наполовину голландцем. У меня в жилах течет голландская кровь. Я - бабушка Харри по отцовской линии.