- Ты все продумала, да?
- Да, - с улыбкой согласилась Алексис. - Продумала.
Не отложила ли Алексис свою поездку в Париж? Заявила ли в полицию об исчезновении падчерицы? Вряд ли, подумала Джинна. Но даже если она застанет Алексис в Лондоне, как объяснить мачехе это путешествие в Пилгрим-Лейк? Джинна боялась выдать свой замысел. Конечно, она могла солгать, что находится в Чикаго, Техасе или в каком - то другом столь же невообразимом месте - только чтобы сообщить всем, что она цела и невредима.
Миссис Кук испытает облегчение. Алексис наплевать, что с падчерицей.
Нет. Вероятно, Алексис остановилась в парижском "Ритце" и в данную минуту сидит в баре "Вандом", потягивая аперитив и улыбаясь Харри.
Джинна все ещё смотрела на телефон, решая, куда ей позвонить - миссис Кук в Лондон, Иэну в Дартмур или Алексис в Париж (чтобы помучить ее), когда, к удивлению девушки, аппарат вдруг зазвонил сам. Это был Деннис Рейли.
- Надеюсь, я не причинил вам беспокойство, мисс Николсон. Я вспомнил о человеке, некогда отлично знавшего Алексис и Харри. Это молодой Чарли, он живет неподалеку.
- Молодой Чарли?
- Молодой Чарли Элиг. Сейчас ему, должно быть, лет пятьдесят, но я по-прежнему мысленно называю его молодым Чарли. Алексис и Харри обычно ели ленч в его аптеке после школьных занятий. Это было в то время, когда молодой Чарли держал свою кухню. Сейчас, конечно, он продает только лекарства.
- Не могу выразить, как я благодарна вам за помощь, мистер Рейли.
- С молодым Чарли у вас возникнет только одна проблема, - протянул Деннис.
- Какая?
- Он проводит отпуск в Канаде. Вернется сюда только в начале ноября.
58
На прошлой неделе произошло два события. Умер Франко, и Харри влюбился в Маргериту.
Том утверждает, что Харри на самом деле вовсе не влюблен, что это скорее похоже на увлечение немолодого мужчины юной девушкой. Я с ужасом услышала, как он назвал Харри немолодым, потому что это означало, что я тоже была немолодой. Поверить в это мне было бы так же неприятно, как проснуться утром нищей и безобразной. Поэтому я решила, что Том совершенно не разбирается в возрастах. Он был слишком молод и обладал искаженными представлениями об этом предмете.
Но, возможно, он был прав, когда сказал, что Харри всего лишь увлечен Маргеритой. Я старалась видеть в ситуации именно это... временное помешательство моего брата, короткую потеря рассудка, легкую форму безумия. Но это совсем не помогало. Правда заключалась в том, что Харри хотел Маргериту, вследствие чего я снова захотела Харри.
Или я никогда не прекращала хотеть его?
Естественно, я не сказала Тому ни слова об изменении моего отношения, но начала молиться о том, чтобы Харри поскорее надоела девственная Маргерита. Справедливости ради я должна признать, что она не отвечала на его чувства. Казалось, она не замечает их. К несчастью, это заставляло Харри ещё упорнее завоевывать её. Я и все остальные оказались в печальном и досадном положении.
Я помнила, как он смотрел на нее, когда она пыталась прибраться в его комнате, а я притворялась, будто стараюсь удержать его от выпивки.
Позже он открыто флиртовал с ней, втягивал её в беседу, словно она вовсе не была служанкой, начал совершенствоваться в испанском, поскольку Маргерита почти не знала английского. Самое удивительное заключалось в том, что он перестал пить!
- Если мы уволим её сейчас, - сказал Том, - это покажется подозрительным, когда мы убьем Харри. Полиция подумает, что мы испугались возможной свидетельницы, способной нас выдать.
День выдался солнечный, мы с Томом обследовали замок Санта-Барбара на окраине Аликанте. Расположенный на вершине горы Маунт Бенакантил замок был тем самым, о котором мы с Харри фантазировали в детстве. Я до сих пор помнила, как мы рассматривали яркие, соблазнительные фотографии в той книге об Испании.
Мы поднялись на самую высокую точку руин, полюбовались оттуда восхитительным видом на Средиземное море. Согласно путеводителю, замок Санта-Барбара строился карфагенцами в 230 году до н.э. как крепость. Высота башен составляла от трехсот до шестисот футов.
Все это представлялось мне малопримечательным по сравнению с тем фактом, что вместо того, чтобы находиться здесь с Харри, как мы всегда планировали, я была сейчас с Томом. Это казалось неправильным, несправедливым. ("Кто сказал, что жизнь должна быть справедливой?" вспомнила я слова Иэна, произнесенные им в Дартмуре.)
- Кажется, ты собиралась взглянуть на завещание Харри, - сказал Том. - Чтобы убедиться в том, что я - его наследник. Как твои успехи?
- Никак не могу его найти, - солгала я. - Мне казалось, что Харри должен хранить один экземпляр в своей комнате, но документа там нет. Я перерыла все.
Зеленые глаза Тома недоверчиво посмотрели на заходящее солнце.
- Когда ты этим занималась?
- Вчера утром, когда он был на почте.
- На этой неделе он часто ходит на почту. Почему?
- Откуда мне знать? - раздраженно ответила я. - Наверно, покупает марки.
- Именно они мне и нужны. Марки.
Он помахал пачкой открыток, купленных нами в киоске. Лично для меня открытки, как и буклет с описанием замка, являлись лишь сувенирами, которые будут напоминать о нашем посещении замка - не более того. Как бы мне ни хотелось это сделать, вряд ли я могла послать одну из них миссис Кук или Иэну. Они оба считали, что я нахожусь в парижском отеле "Ритц".
- Ты собираешься послать открытку кому-нибудь? - спросила я.
- Конечно. Почему бы и нет? Я обещал нашему барабанщику, что пришлю ему весточку из какого-нибудь далекого и экзотического места. Пока что я не написал ему ни слова.
- Барабанщику? - удивленно произнесла я.
- Парню из моей группы, который играл на ударных.
- Глупец, я знаю, кто такой барабанщик! Я говорю о разглашении тайны нашего местонахождения. Ты хочешь, чтобы весь Лондон знал, где мы? Что с твоей головой?
- Успокойся, - удивленно произнес Том. - Тебе не следует сердиться. Это делает тебя слишком красивой.
- Плевать я хотела на комплименты. Я не хочу, чтобы ты отправлял эту открытку. Ты меня понял?
Он выбрал ту, на которой замок Санта-Барбара был изображен ночью, с искусственной подсветкой. Картина казалась зловеще эффектной.
- Тут не о чем беспокоиться, Алексис. Во-первых, никто в Лондоне не знает о том, что мы здесь вместе. Никому не придет в голову связать нас друг с другом. Во-вторых, парни из моей группы думают, что я путешествую по свету. Я сказал им, что отправился в странствия по всему миру. В третьих, барабанщик сам покинул Лондон. Он переехал в Лос-Анджелес, чтобы скрыться от налоговой инспекции. В четвертых, я не укажу на этой прелестной открытке обратный адрес. В пятых, я даже не стану подписывать её, чтобы ты не волновалась. Ты наконец успокоилась?
Он улыбнулся, и я внезапно почувствовала себя дурой.
- Извини, Том. Я сегодня немного нервничаю.
- Это понятно, принимая во внимание то, что мы собираемся вскоре сделать.
- В этом-то и заключается проблема. - Я посмотрела на опустевший пляж Постигель, на возвышающиеся вдали горы. - По-моему, нам следует отложить это на некоторое время.
- Отложить? - Он перестал улыбаться. - Почему?
- Я говорила тебе. Я не смогла найти завещание Харри. О, я отыскала его бумаги. Свидетельства о браке и смерти Сары, его паспорт. Но не завещание.
- Где же оно, по-твоему?
Я прислонилась к каменной стене и закурила "бизонт".
- Вероятно, у его адвоката в Англии. Это нам ничем не поможет.
- Точно. - Том нахмурился. - Не нравится мне это, Алексис. Совсем не нравится.
- А мне, думаешь, нравится? Но я - не волшебница. Я не могу достать завещание, если его тут нет.
Он затянулся моей сигаретой. Эта его привычка бесила меня. Если он хочет курить, почему не зажжет собственную сигарету? Я поняла, что в последнее время меня стали раздражать многие привычки Тома. Даже секс с ним становился скучным, мне самой приходилось предлагать нечто новое. Он то ли не обладал воображением, то ли был слишком робким для совершения первого шага. Я не знала, в чем тут дело, и, по правде говоря, не хотела это знать.