Щёлкни сюда, чтобы попасть на страницу 59.
122
— Вот, — говоришь ты, подталкивая осколок ногой в сторону Хуахту, — Возьмите. Вы вернёте Глаз Тики. Мы приехали сюда, чтобы провести каникулы, а не открыть лавочку по ремонту масок Тики.
— Нет, мой друг, — торжественно отвечает Хуахту, — Это ты нашёл осколок. И именно ты должен поместить его на место. Ничто не будет как прежде, пока Маска Тики не будет восстановлена.
— Ох, ладно, — ворчишь ты. Должно быть, этот тип слишком мал, чтобы поднять каменный глаз, — Просто скажите нам, где маска, и мы отнесём пропавшую часть.
Хуахту кивает.
— Вы должны взобраться на самую высокую гору острова Тики. Вы должны пройти через стену воинов Тики. Только тогда вы снимете с острова проклятие.
Ты чувствуешь, как твоё лицо теряет цвет.
— Но самая высокая гора острова Тики — это Кеналуа, — заикаешься ты.
— Я слышала о Кеналуа, — говорит Джина, — Разве это не знаменитый…
— Вулкан, — заканчиваешь ты. — И он активен!
Иди на страницу 49.
123
Наконец, доктор Оутс шагает к палатке. И как только он шагает через порог — вы с Джиной дёргаете за лиану! Оутс спотыкается и падает лицом вниз.
Маска Тики слетает с его головы. Она разбивается о землю, разлетаясь на тысячи кусочков!
Прежде, чем доктору Оутсу удаётся встать, вы с Джиной уже сидите на его спине, вдвоём прижимая его к земле.
— Нет! — кричит доктор Оутс, — Нет! Вы уничтожили маску! Вы уничтожили меня!
И тут ты слышишь приглушённый крик, исходящий из сундука в углу палатки.
— Держи его крепче, Джина, — поручаешь ты кузине, — Кажется, он запер кого-то в сундуке!
Ты несёшься к сундуку и откидываешь крышку. И когда ты видишь, кто находится внутри, у тебя глаза лезут на лоб.
— Доктор Оутс! — восклицаешь ты, — А что вы здесь делаете?
Беги на страницу 35.
124
Наверное, Джина права. Нужно выкинуть Глаз Тики у подножия горы и забыть о нём.
Ты зашвыриваешь осколок камня так далеко, как только можешь. Как только глаз покидает твою руку, рычание вулкана становится громче. Земля под ногами яростно трясётся.
— Он собирается извергнуться! — орёт крикливый турист. Он хватается за дерево, чтобы не упасть.
— Это проклятие! — кричишь ты, — Я не должен был выбрасывать глаз. Я должен вернуть его!
Ты карабкаешься по дрожащей земле. Джина следует в гору за тобой. Вы отчаянно ищете место где мог приземлиться каменный осколок.
Вся гора сотрясается. Крикливый парень спотыкается и падает. Он кувыркается мимо вас с Джиной. Гид пытается схватить его, но он сбивает её и тащит за собой.
— Джина! — кричишь ты, — Хватайся за меня!
Но прежде, чем Джина успевает это сделать, вершина горы взрывается! Горячая лава хлещет через край и стремительно льётся вниз.
Вы с Джиной прямо на пути огненной жидкости.
Иди на страницу 8.
125
— Ой… — заикаешься ты. — Мы просто…
— Видите ли, мы хотели… — бормочет Джина.
— Вы просто шныряли здесь и хотели сунуть свои носы туда, куда не стоит. Вы это пытались сказать? — ревёт доктор Оутс.
Прежде, чем ты можешь что-то ответить, он выныривает из окна, а через секунду врывается в хижину через дверь. Его серые глаза гневно сверкают. Он упирает руки в боки.
— Вы когда-нибудь слышали о незаконном проникновении? — рычит он.
— Да, но вы нас не так поняли… — начинаешь ты. Но ты так расстроен, что даже не знаешь, что сказать.
А что, если заговорить о куске камня, который лежит в твоём кармане? Что, если сказать ему правду о том, зачем вы пришли? Или ты можешь просто заговорить ему зубы — и быстро уйти.
Если ты решаешь сказать доктору правду и ничего, кроме правды, иди на страницу 51.
Если же ты врёшь и не краснеешь, иди на страницу 89.
126
Твой взгляд падает на наскальные рисунки — и теперь ты видишь последнюю панель. Она показывает двоих детей в футболках и шортах, крадущихся через потайную дверь в каменной стене!
Ты вдёргиваешь Джину в защитное свечение Глаза Тики.
— Мы должны найти потайную дверь, — тихо говоришь ты ей, указывая на рисунок.
— Но здесь не показана, где эта дверь! — жалуется Джина.
— Ну, она где-нибудь неподалёку, — настаиваешь ты.
Воины Тики уставились на тебя. Но пока ты удерживаешь Глаз Тики светящимся — вы в безопасности.