— Вся эта затея с женитьбой явно повлияла на тебя, — фыркнул тот.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Мисс Мэнсфилд — убежденная старая дева! Поздравляю, дружище! — иронично хлопнул герцога по плечу Хокфилд. — Ты положил глаз на единственную женщину во всем королевстве, которая ни за что не выйдет за тебя замуж!
Тесса Мэнсфилд была очень зла на себя.
Боже всемилостивый! Зачем она кокетничала с этим распутником, герцогом Шелбурном? До этого вечера ей не приходилось с ним сталкиваться, но она была весьма наслышана о нем. Все называли его не иначе как повесой. Впрочем, он никогда не увлекался чрезмерно игрой в карты, никогда не соблазнял невинных девушек, но все прочие дамы рассматривались им как легкая и вполне справедливая добыча.
Она гордилась своей способностью распознать повесу еще до его приближения, но этот распутник сумел обмануть ее своими изысканными манерами и любезными словами. Впрочем, ей было хорошо известно, что повесы всегда пользуются своим очарованием, чтобы обезоружить намеченную жертву. Она вспомнила неторопливую улыбку герцога и не могла не признаться себе самой в том, что этот красавец сумел слегка вскружить ей голову.
Вспомнив свою неудержимую болтовню, Тесса поморщилась. Должно быть, он решил, что она, подобно прочим глупым девицам, нарочно уронила свой веер ему под ноги. Боже, как это унизительно!
Глубоко вздохнув, она утешилась мыслью о том, что вряд ли когда-нибудь снова встретит герцога, и слава Богу!
— Рада видеть тебя, Тесса! — раздалось позади нее. — Мне тебя так не хватало!
Это была Энни, ее бывшая компаньонка и самая близкая подруга на свете.
— Я тоже соскучилась по тебе, — улыбнулась ей Тесса.
В глазах Энни блеснули слезы.
— Я и представить себе не могла, что буду так счастлива в браке, — сказала она. — Ты осуществила все мои мечты.
Тесса больше года хлопотала о свадьбе лорда Бротона и Энни Мортленд. Не раз ей казалось, что все ее усилия напрасны, но настоящая любовь и капелька везения все же победили.
Тесса перевела взгляд на лорда Бротона.
— Вы прекрасно смотритесь вместе, милорд, — с легкой улыбкой произнесла она.
— Я счастливейший из мужчин, — отозвался Бротон, с обожанием глядя на молодую жену.
При этих словах сердце Тессы сжалось от невозможности хоть когда-нибудь услышать подобные слова в свой адрес.
— Смотри, Тесса! — воскликнула Энни, хватая подругу за руку. — Джейн танцует!
Тессе пришлось приподняться на цыпочки, чтобы сквозь толпу разглядеть свою новую компаньонку, Джейн Пауэлл, однако быстрое приближение двух красивых, модно одетых джентльменов отвлекло ее внимание. Сердце Тессы стало биться сильнее, когда она узнала в одном из них, высоком мужчине с непослушной гривой черных волос, герцога Шелбурна.
Она тут же отвернулась в надежде, что он ее не заметит. К ее досаде, Шелбурн и его спутник подошли к лорду Бротону.
— Шелбурн! Хокфилд! Какая приятная неожиданность! — воскликнул Бротон, пожимая им руки.
Тесса перевела взгляд на канделябр. Ей хотелось стать невидимкой. Когда она поспешно, сбежала от герцога, он, вероятнее всего, решил, что тем самым она провоцировала его на преследование. С большим опозданием она поняла, что подобное поведение лишь сделало ее глупой в его глазах. Когда лорд Бротон представил ей герцога Шелбурна и лорда Хокфилда, она изобразила на своем лице самую искреннюю улыбку, присела в реверансе и тут же поймала на себе пристальный взгляд герцога. В свете канделябров она отчетливо разглядела его сине-зеленые глаза, обрамленные густыми черными ресницами.
— Мисс Мэнсфилд и моя жена — подруги, — сказал лорд Бротон. — Именно благодаря мисс Мэнсфилд был заключен наш счастливый брачный союз.
Лорд Хокфилд поднял брови в притворном удивлении.
— Так вы, значит, сваха? Как жаль, что я не знал об этом, когда нужно было выдавать замуж моих сестер, мисс Мэнсфилд. Наверняка у вас бы это получилось гораздо лучше, чем у меня.
Его насмешливый тон возмутил ее. Ей и прежде доводилось встречать немало подобных мужчин, всегда готовых поднять на смех ее ремесло свахи.
— Вот уж не думала, что у меня есть конкурент. Или вы занимаетесь этим только для родственников? — сухо поинтересовалась она.
Прежде чем лорд Хокфилд успел ответить на ее выпад, в разговор вступил герцог:
— Он сильно преувеличивает свой талант в этой области.
— Я должна этому обрадоваться? — приподняла брови Тесса.
— У лорда Хокфилда нет ни малейшего шанса соперничать с вами, мисс Мэнсфилд.
Характерный приятный баритон герцога заставил Тессу невольно вздрогнуть, но она тут же мысленно осадила себя: «Он распутник, он распутник, распутник!»