Выбрать главу

Тем временем оркестр перестал играть, а лорд Хокфилд откланялся и скрылся в толпе гостей. Взглянув на Тессу, герцог подошел к ней ближе, и она настороженно посмотрела на него. Неужели он не понимал, что ей хотелось избавиться от его общества?

— Приношу свои извинения за то, что столь долго занимал ваше время, когда нас еще не представили друг другу, — негромко сказал он. — Боюсь, вы могли на меня обидеться.

— Не стоит извиняться, — торопливо возразила Тесса. — Просто так сложились обстоятельства…

Тристан замолчал и слегка наклонил голову набок. В уголках его рта таилась улыбка. Лицом он вовсе не был похож на холеного лондонского денди. Густые брови, выступающие скулы и квадратная нижняя челюсть свидетельствовали о несомненном мужском начале. Неудивительно, что все женщины неизменно подпадали под его мужское обаяние. Глядя на синеву выбритого подбородка, Тесса подумала, что его камердинеру, наверное, приходится брить его два раза в день, не иначе.

— У меня к вам есть небольшая просьба, — низким баритоном проговорил Тристан; и сердце Тессы вздрогнуло от притягательного бархатного тембра его голоса. Она думала, что уже невосприимчива к подобным мужским уловкам, но ее тело с предательской готовностью откликнулось на его недвусмысленный призыв. — Могу ли я заехать к вам завтра днем? — продолжал герцог.

— Ваша светлость, если это опять по поводу веера, умоляю вас, забудьте об этом происшествии.

— Нет, дело не в веере, — покачал головой герцог. — Завтра у меня дела в первой половине дня. Могу ли я заехать к вам в четыре часа?

— Почему бы вам не сказать мне о вашей просьбе прямо сейчас? — с подозрением спросила Тесса.

— Мне бы хотелось поговорить с вами об этом наедине, если позволите.

Наедине? Уж не думает ли он сделать ей какое-то неприличное предложение? Нет, не может этого быть. Зачем такому красавцу гуляке какая-то пухленькая старая дева?

— Вижу, вы сомневаетесь, — понимающе улыбнулся герцог. — Что ж, в этом нет ничего удивительного, ведь я причинил вам столько беспокойства…

— Ничуть! — вздернула подбородок Тесса.

Разумеется, она солгала, потому что и впрямь в смятении бежала от герцога как черт от ладана, когда прочла его имя и титул на визитке.

— Покорно жду вашего решения, — склонил голову Тристан и неожиданно пристально посмотрел ей в глаза.

Под его взглядом Тесса замерла, словно кролик перед удавом. Его внимательные, изучающие синие глаза гипнотизировали ее. Она почувствовала, что ее тянет к нему…

— Хорошо, я согласна, — выдохнула она.

— Вот и отлично. До завтра!

С этими словами герцог поклонился и ушел.

Тесса взволнованно вздохнула. Боже, ему все-таки удалось уговорить ее встретиться с ним еще раз!

К Тессе подошла Энни и, прикрываясь веером, тихо спросила:

— О чем это герцог беседовал с тобой?

— Ни о чем особенном, — улыбнулась Тесса. Она решила ничего не говорить подруге, пока не выяснится цель завтрашнего визита герцога. Что же ему понадобилось от нее?

— Он говорил с тобой довольно долго, — покачала головой Энни. — Ты просто должна рассказать мне обо всем.

— Ты придаешь этому слишком большое значение, — улыбнулась Тесса. Почему она позволила ему вскружить себе голову?

— Он смотрел на тебя — как голодный волк на добычу. Держись от него подальше. В высшем свете он пользуется уважением, но все же у него репутация неисправимого повесы. Говорят, в его постели побывало больше сотни женщин.

— Уверена, что у него нет ни малейшего интереса к такой старой деве, как я, — фыркнула Тесса.

— Тебе всего лишь двадцать шесть, — возразила Энни. — Почему ты всегда так низко себя ценишь?

— Не волнуйся, мне совершенно не грозит попасть на его крючок.

Тесса была уверена в этом, хотя только что позволила ему уговорить себя дать согласие на встречу тет-а-тет наперекор всякому здравому смыслу.

Энни наклонилась к уху подруги и многозначительно произнесла:

— Говорят, он непревзойденный любовник. Женщины сами вешаются ему на шею. Я слышала, он умеет одним только взглядом заставить женщину выполнить любую его прихоть.

Тесса вздрогнула, потому что это было очень похоже на правду.

Оглядывая толпу гостей, Энни сжала ее руку:

— Смотри, вон он! Видишь женщину рядом с ним? Это леди Эндикотт, бывшая когда-то уважаемой всеми вдовой. Пока не встретила Шелбурна.

Тесса посмотрела в ту сторону, куда указывала Энни. Высокая красавица с желтовато-зелеными перьями в иссиня-черных блестящих волосах водила пальчиком по лацкану сюртука герцога Шелбурна, потом она придвинулась к нему всем телом и что-то прошептала на ухо. Он наклонил к ней голову и коснулся пальцами завитка волос возле ее маленького ушка.