— Может быть, вы пока нальете сами, — предложил тот.
— Могу налить вам.
— А что с вами случилось? — удивился Данхем, не отрываясь от зеркала. — Подались в общество трезвенников или дали зарок не пить?
Сходив в ванную за стаканом, Кент пояснил, что выпитых двух бокалов скотча ему пока вполне достаточно.
— Днем я разговаривал с вашей сестрой, — сказал он.
— И о чем же?
— Хотел узнать, чем Том Брейди занимался в Калифорнии и чем его заинтересовали два свидетельства о рождении. Думал, она может знать имена…
— Какие?
— Руфь Колби и Бенджамин Дантон.
— Они ей знакомы?
— Нет.
— Мне тоже.
Наконец-то Данхем был доволен результатом. Отложив щетку, он достал из серванта бутылку «бурбона».
— Не передумали? — спросил он, наливая себе.
— Часто вы видитесь с Ритой? — полюбопытствовал Кент.
— Последние годы — нет, я уехал из дома раньше нее, писал пару писем в год, получал не больше. Она успела выскочить замуж за какого-то типа, но уже от него избавилась.
— Вы сразу стали актером?
— Ну, конечно, нет! — Данхем подмигнул и отхлебнул виски.
— Я был в армии, потом работал на авиационном заводе. Но связался с одной танцовщицей. Временами мы участвовали в массовках, и она все твердила, что у меня здорово получается и надо заняться всерьез. У нее был знакомый на студии, и она не отстала, пока я к нему не пошел.
Довольно хихикнув, Данхем потянулся за галстуком, пестрым как букет весенних цветов.
— Самое смешное, она оказалась права. Оказалось, у меня действительно талант, и через полгода мне уже стали поручать разные небольшие роли, особенно в мюзиклах. Знаете, это совсем не так просто. До последнего времени сами роли меня не слишком интересовали — ну, костюм наденешь, грим, улыбнешься… А когда я с труппой был в Мексике на гастролях, Рита написала мне про смерть мужа и про то, что разъездные театры — это несерьезно, пора найти что-то посолиднее. Почему бы мне не приехать сюда и не попытать здесь счастья.
— Но вы ничего не нашли?
— Пока ничего.
— А искали?
Данхем нахмурился.
— Что вы имеете в виду?
— Брейди поручал Френку присмотреться к вам. Так вот Керби утверждает, что вам некогда было заниматься поисками работы.
— Подождите, подождите…
Губы его сжались, от этого дурацкие усики ощетинились.
— Керби что, следил за мной?
— Было дело.
— Зачем, черт возьми?
Пришлось Кенту сознаться, что не знает, и не уверен, что Том объяснил это Керби.
— Керби уверяет, он следил за мной не один? Кто еще?
— Джерри Олдерсон.
Не дождавшись реакции, Кент добавил:
— Кажется, он влюблен в вашу сестру.
Данхем отвернулся, голос его вдруг стал совершенно безразличным.
— Он симпатичный малый.
— А вы сами не знаете, зачем Брейди установил за вами слежку?
Данхем надел светло-бежевый пиджак, поправил платочек и спросил:
— А вы?
— Вы из Калифорнии, а туда Брейди специально ездил. Видимо, там он узнал о вас что-то такое, что заинтересовало его или миссис Олдерсон. Иначе он не стал бы звонить оттуда Керби. Что известно самому Керби, я не знаю.
— Значит, мы с вами в одинаковом положении.
Данхем подошел к серванту, допил виски, взглянул на часы и заявил:
— Очень сожалею, но мне пора.
Обедал Мердок в ресторане, где мясо и рыбу жарили при посетителях. Ему подали телячьи котлеты, жареный картофель и салат из зелени. Не то, чтобы он любил это заведение, но оно было удачно расположено. Садясь за столик, он и не думал, что голоден, но после порции сухого мартини съел все. За чашкой кофе вспомнил о Вольте Керри и решил, что съездит в больницу.
Керри с несчастным видом сидел в постели, выглядя довольно нелепо в больничном халате, хотя и был выбрит и даже причесан. Причину такой меланхолии Мердок понял сразу, как только тот открыл рот:
— Господи, как я рад тебя видеть! Выпить захватить не догадался?
Мердок засмеялся и придвинул к кровати стул.
— К сожалению, нет. Как ты себя чувствуешь?
— Отвратительно!
— Голова болит?
— Да не в этом дело. Просто нужно выпить. Послушай, ты не можешь принести мне хоть бутылку пива?
— Нет.
— Ну хоть полбутылки?