Выбрать главу

― Ты должно быть шутишь?

― Нет, Том, ― признался Эндрю, ― мы не разыгрываем тебя.

Но Том Карни проигнорировал слова своего друга. Он был слишком занят разглядыванием фигуры, стоящей рядом со школьным учителем. Она была худенькой молодой девушкой с темными волосами, с легким следом помады на губах и серебряной цепочкой на шее с медальоном Святого Кристофера. Мишель Саммерс не была мертва или похоронена в канаве, в милях от Грейт Мидлтона. Она не была Девушкой №5, последней жертвой Ловца детей, и она не была сбежавшим подростком, ночующей на улицах Лондона или Манчестера и связавшейся с наркотиками или проституцией.

Мишель Саммерс была очень даже живой.

Она хорошо выглядела, не было никаких следов плохого обращения, и она стояла в гостиной Эндрю Фостера, менее чем в миле от дома своей матери.

― Боже правый, ― произнес Том, ― она жива.

Учитель кивнул.

― Цела и невредима, ― заверил его Эндрю с безобидным выражением на лице, будто это каким-то образом делает ситуацию нормальной.

― О, мой Бог, ― Том отчаянно пытался подобрать слова, но ему удавалось только взывать к Всевышнему, ― что ты наделал, Эндрю? ― спросил он снова.

Тогда Эндрю сделал странную вещь. Он повернулся назад к девушке, которую держал в заложниках в своем доме, пока полиция лихорадочно искала ее по всей стране.

― Расскажи ему, дорогая. Я думаю, лучше это сделаешь ты, ― сказал он.

Том силился понять всю информацию, которую сейчас получал. Ее похититель что, только что назвал Мишель Саммерс дорогой? Что это за промывка мозгов была?

― Все просто, ― сказала девушка Тома со стальной решимостью в глазах. ― Мы знали, что это день придет раньше или позже. Мы хотим, чтобы бы ты выслушал нас, прежде чем позвонишь в полицию, имею я в виду. Мы хотели бы все объяснить, чтобы все знали и понимали, почему мы сделали это.

Как будто это все было недостаточно ошеломляющим, молодая девушка затем сделала то, от чего весь мир Тома завертелся вокруг своей оси. Она протянула руку вбок, и школьный учитель принял ее, а затем они держались друг за друга, как безумно влюбленная друг в друг парочка, которой они были убеждены, что станут.

― Мы расскажем тебе все, Том, ― спокойно сказал Эндрю. ― Мы хотим, чтобы ты выслушал нашу историю.

― Он любит меня, ― сказала девушка с убежденностью, ― и я тоже его люблю.

Глава 57

Тома пришлось убеждать. Его первой реакцией было снова потянуться к телефону и позвонить в полицию.

― Пожалуйста, не делай этого! ― умоляла девушка. ― Пока нет. Сперва все должны узнать правду. Иначе для нас нет надежды, никогда не будет! Ты не понимаешь? ― сейчас она казалась в отчаянии.

― Нет надежды для вас? Ты спятила? ― спросил Том Мишель. ― Разве ты не знаешь, что творится, пока ты прячешься здесь? Общенациональная охота! Каждый офицер полиции в стране ищет тебя. Ты хоть имеешь понятие, сколько их времени и сил ты тратишь или о боли, которую причинила?

Затем он посмотрел на спокойное лицо своего друга.

― Ох, только вспомнил, ты не читаешь газет и не смотришь новости, ― сказал он ему, ― но, черт возьми, ты то должен знать!

― Да, Том, мы знаем, ― продолжил говорить Эндрю, будто он был абсолютно в своем уме и пытался успокоить кого-то. ― Этого, определенно, не было в наших намерениях. Вещи просто вышли из-под контроля, но я знаю, что ты поймешь, когда услышишь, что у нас есть сказать.

― Пойму? ― затем он кое-что вспомнил. ― Она была тут, когда я пришел тогда выпить? Мишель пряталась наверху, пока мы приканчивали твою чертову водку? Должна была быть!

Тогда он разозлился.

― Просто дай нам еще несколько минут, пожалуйста, затем можешь звонить кому хочешь.

Том заколебался.

― Пожалуйста, ― снова сказал Эндрю. ― Это хорошая история и это то, чего ты хочешь, разве не так? Очень хорошая история.

Том покачал головой.

― Я, должно быть, сошел с ума.

― Спасибо тебе, ― поблагодарила девушка, просияв улыбкой, будто ее проблемы решились, а не только начались.

― Ты не пожалеешь, ― сказал ему Эндрю.

― Уже жалею.

***

Йен Брэдшоу сидел за своим столом в штабе, размышляя о своем напарнике, если это было правильным словом, чтобы описать его неофициальное партнерство с Винсентом Эддисоном, и о фальшивом профессоре, которые оба его подвели. Он молился, чтобы интенсивный допрос Берстоу не выявил его частную беседу, ведением которой с констеблем Брэдшоу сумасшедший фантазер наслаждался в пабе, так как из этого ничего хорошего не выйдет. Если Брэдшоу и злился на себя и был смущен чуть больше, чем нужно, что поверил фальшивому профессору, пусть даже едва ли он один. Вся полиция Дарема прислушивалась к безумным теориям на протяжении недель, и все это было виной одного человека. Суперинтендант Трелоу сказал им, что Берстоу эксперт, так почему они стали бы в этом сомневаться? Все же, Брэдшоу уязвляло, что он когда-либо вообще удосужился выслушать бредни мужчины, предполагая, что они были наукой, а не вымыслом.