Выбрать главу

УЧЕНИЦА не в силах оторвать глаз от ГРИГА. Ничего не слышит, ничего не отвечает.

Начальник: Барышня, вы слышите? Господин Мирою дома?

Ученица (вздрагивая): Что? Нет. Его нет.

Григ (обращаясь к НАЧАЛЬНИКУ): А вы уверены, что дама…. дама, о которой я вам говорил… здесь?

Начальник: Конечно. У господина Мирою, учителя. Вчера вечером, с вокзала, она ушла с ним. Они ушли вместе.

Григ: Вместе?

Начальник: То есть… он сказал, что пойдет ночевать к Удре. (С намеком.) Ну, вы меня понимаете…

Григ (по-прежнему обращаясь к НАЧАЛЬНИКУ): А вы уверены… (Насмешливо и с любопытством разглядывает обстановку.) Вы уверены, что она провела ночь здесь? Именно здесь?

Начальник: Я ж вам сказал. (Обращаясь к УЧЕНИЦЕ.) Послушайте, барышня, а вы давно здесь?

Ученица (не сводя глаз с ГРИГА): Недавно…

Начальник: А вы, когда вошли, не видали тут одну даму?

Григ: Красивую, молодую даму, светловолосую и в белом платье?

Ученица (ошеломленная тем, что он, прежде не обращавший на нее никакого внимания, заговорил с ней): Нет… То есть, да…

Григ: Так да или нет?

Ученица (еще больше ошеломленная его приближением и быстрым вопросом): Я… видите ли… (Не в силах больше лгать.) Да. Видела.

Начальник: И где же она?

Ученица: Я…я… (Быстро указывает рукой на левую дверь.) Там.

Начальник: Там? (Делает шаг к двери.)

Григ (спокойно смотрит на него): Позвольте мне.

Подходит к двери и останавливается перед ней. В это время УЧЕНИЦА незаметно выскальзывает из дома.

СЦЕНА 4

НАЧАЛЬНИК, ГРИГ

Григ (все время смотрит на левую дверь, не принимает особенного участия в последующих репликах и даже как будто не особенно внимательно их выслушивает): Господин начальник… а вы уверены, что это именно та дама, которую я ищу?

Начальник: Да о чем речь? Блондинка, высокая, белое платье. Приметы совпадают. Разве нет?

Григ (с неопределенной улыбкой): Да… Совпадают.

Начальник: Ну так… и позовите ее сюда. Тогда сами и увидите. (Делает шаг к двери.)

Григ: Нет. Постойте.

Начальник: Да, вот еще что. Чуть не забыл! Гляньте. (Роется в карманах жилета и достает оттуда несколько вчерашних игральных фишек.) Вот, пожалуйста.

Григ (берет их, рассматривает): Фишки для рулетки.

Начальник: И этим она хотела расплатиться за билет! Разве это мыслимо?

Григ: Действительно. Немыслимо.

Начальник: Разве нет? И разве это не повод, чтобы составить протокол о нарушении порядка?

Григ: Да нет. Повод.

Начальник: А я что говорю? Позовите ее сюда, и составим протокол.

Григ: Теперь уже поздно. Разве я не заплатил вам на вокзале? И за билет, и штраф?

Начальник (с сожалением): Да нет, заплатили…

Григ: Вот видите? Нужно было заниматься этим вчера вечером.

Начальник: Да, но у нее не было документов. К тому же, разве я не сказал, что она собиралась покончить с собой?

Григ (без особого волнения): Да что вы говорите?

Начальник: Иииии! Чего я с ней не натерпелся! Покончу с собой и все тут. Если б меня там не оказалось…

Григ (подталкивая его в спину и направляя к выходу): Благодарю вас. Господин начальник. Вы человек порядочный. А теперь оставьте меня. Оставьте меня одного.

Начальник: Честь имею… Всеобщий привет. (Останавливается на пороге.) Иииии! Как все-таки жаль! За пятнадцать лет не составил ни одного протокола… и ведь такого случая, как этот, больше не представится…

НАЧАЛЬНИК выходит.

СЦЕНА 5

ГРИГ, МОНА

ГРИГ провожает НАЧАЛЬНИКА до порога. Оставшись один, возвращается, подходит к левой двери и одну-две секунды смотрит на нее с неопределенной, насмешливой улыбкой. Потом очень спокойно берется за ручку и распахивает дверь. Не входит. Оставаясь на прежнем месте, манит МОНУ указательным пальцем и, видя, что она не двигается, повторяет жест. Наконец, МОНА выходит. Она немного смущена, но не слишком. Некоторое время они молча смотрят друг на друга.