Выбрать главу

– Тот берег в руках шамана, никто не хочет рисковать, – ответил Сяо Бай. – Я сам догреб сюда.

– Как вы можете заниматься такой работой? – Хуан Няо подхватила вещи и прыгнула в лодку. Затем она толкнула Лю И и сказала: – Лю И, ты будешь грести.

– Почему всю тяжелую работу делаю я? – проворчал себе под нос Лю И. – Это же не лодка из листьев, она может плыть сама.

– Если продолжишь ворчать, то пельменей с карпом тебе не видать, – прошептала Хуан Няо, схватив Лю И обеими руками.

– Ух, сегодня будем есть карпов! – Лю И тут же принялся грести, рисуя веслами рябь на воде.

– Ну, еще есть жареный таро и рис со сливами, – продолжила Хуан Няо. – Я знала, что в этот раз путешествие будет долгим, поэтому взяла побольше еды.

– Молодой господин Сяо Бай, я буду грести изо всех сил! – Лю И замахал руками еще быстрее.

– Молодой господин Сяо Бай, не помогайте Лю И, – обратилась к нему Хуан Няо. – Господин рассказал мне, что Лю И нарушил правила и украл нефрит с горы Чжаояо. Тяжелая работа в дороге утомляет, поэтому всем займется Лю И.

Глава 15

«Зачем…»

Сумерки напоминали трогательную мелодию, разливающую серые ноты по воде.

Лю И качал веслами, напевая старинную песню. Откуда он ее знал – непонятно.

– Зачем, о, зачем мы ничтожны, бедныВдали от родимой своей стороны?Иль здесь не для вас собрались мы, о князь,Где едкая сырость и жидкая грязь?Зачем, о, зачем мы ничтожны, бедныВдали от родимой своей стороны,Назад не идем? Из-за вас без виныВ росе и грязи мы здесь мерзнуть должны![35]

Рябь по воде расходилась все дальше, а его пение слышалось все отчетливее.

– Это песня из царства Бэй? – спросил Сяо Бай. – Я слышал, что для того, чтобы предотвратить восстание оставшихся людей царства Инь, правитель царства У основал три удела вокруг Чжаогэ[36], на севере – княжество Бэй, которое вскоре прекратило существование, а территория и население княжества Бэй отошло к царству Вэй, и судьба этих людей была печальной.

– За эти годы я побывал во многих местах, – сказал Лю И. – Я не помню, где именно я услышал эту песню, знаю только, что она называется «Зачем?». Всякий раз, когда господин уезжает далеко, я вспоминаю о ней.

– Лю И, эта песня слишком тоскливая, – покачала головой Хуан Няо. – Мне не нравится. Давай лучше споем «Лодочник из Юэ», которую мы пели в прошлый раз?

– Мы обязательно найдем Фэй Ю и мою семью. – Сяо Бай держался за борт лодки. – Они ни за что не проиграют шаману.

Лю И, отстукивая ритм, затянул песню «Лодочник из Юэ»:

– В какой прекрасный вечер                              я плыву по этой реке?Что за день такой, что я делю лодку                                                 с принцем?В горах есть деревья,                              на деревьях есть ветви,Моя душа тянется к вам,                                          но вы не видите.

– Я начинаю готовить еду! – крикнула Хуан Няо.

Она бросилась к корме, где был небольшой глиняный очаг. Она развела огонь и под пение Лю И поставила воду кипятиться, а затем приступила к мытью и резке овощей.

– А разве по «Чжоусским ритуалам»[37], согласно которым год делится на пять сезонов, не полагается использовать разную древесину для розжига огня? – поинтересовался Сяо Бай. – Какая тут?

– Я знаю, о чем вы. Весной используют вяз и иву, летом – абрикос и финик, осенью – дуб и можжевельник, зимой – софору и сандал, а в конце лета используют тутовое дерево, все так? – нарезая карпа на тонкие, как хрусталь, ломтики, сказала она. – То, что сделала я, называется розжиг без дров. Это небольшое волшебство, которому научил меня господин. Довольно просто!

– Потрясающе! – В глубине души Сяо Бай почувствовал уверенность в том, что они смогут найти Фэй Ю.

Небо было совершенно темным, и видно было только сияющие красным светом угли в печи. Лю И закончил песню и вместе с Сяо Баем пошел помочь Хуан Няо.

Через некоторое время Хуан Няо подала Сяо Баю тарелку, полную пельменей с карпом, рис со сливами и тарелку овощного супа. При виде еды глаза Лю И загорелись.

– Пусть молодой господин Сяо Бай поест первым, ты, обжора! – Хуан Няо хлопнула Лю И по руке и кинула ему одну из таро, запеченных в печи. – На, съешь-ка это для начала.

Лю И поймал ее, однако так как ее только что вытащили из печи, держать в руках ее было невозможно. Хуан Няо не удержалась от смеха, глядя на его смущенное лицо.

Сяо Бай тоже не смог сдержать улыбку, глядя на них.

вернуться

35

Отрывок из «Шицзин – Книги песен», глава «Нравы царства Бэй», пер. Штукина А. А.

вернуться

36

Чжаогэ – столица царства Шан (1600 до н. э. – 1046 до н. э.).

вернуться

37

«Книга этикета эпохи Чжоу».