— Данте, — произнесла Клео чуть слышно, потому что в этот момент у неё перехватило дыхание от ещё одного приступа боли. Она стиснула зубы и вцепилась в раковину. После того как боль прошла, ей удалось снова произнести имя Данте. И на этот раз это был крик.
Данте
Данте сел и нахмурился — похоже, он заснул во время просмотра фильма в гостиной. Сфокусировав мутный взгляд на часах, он увидел, что они показывали три часа утра. Должно быть, он был более уставшим, чем думал. Он повёл плечами и покрутил головой, чтобы облегчить боль в затекшей шее, когда услышал испуганный крик Клео. Он буквально влетел по лестнице и уже через несколько секунд был в её комнате.
— Клео? — позвал Данте, встревоженный, что её нет в комнате.
Услышав рыдания из ванной, он помчался туда, но, увидев, что там творится, замер в дверях. Вокруг было так много крови. Клео согнулась пополам на унитазе и, прижав руку к животу, раскачивалась взад-вперёд.
Когда Данте вошёл, она подняла к нему заплаканное лицо.
— Останови это, — умоляюще прошептала она. — Пожалуйста, останови это.
Проглотив рвущиеся наружу страх и панику, Данте схватил полотенце и опустился перед Клео на колени.
— Всё хорошо, dulzura, всё в порядке. Я позабочусь о тебе. Всё будет хорошо. — Он протянул ей скомканное полотенце. — Вот, используй его, чтобы остановить кровотечение, пока я вызываю скорую.
— Не бросай меня, — попросила Клео, когда он повернулся, чтобы выйти из комнаты.
— Я пойду в спальню, чтобы взять твой телефон. И вернусь через секунду, — пообещал он.
Телефон лежал на ночном столике рядом с кроватью. Данте быстро набрал номер скорой помощи, затем нашёл номер её гинеколога, и попросил её встретить их в больнице. Когда он вернулся в ванную, Клео сжимала мокрое от крови полотенце между ног. Он схватил ещё одно и протянул ей.
«Слишком много крови. У нее может случиться шок. — Данте впервые чувствовал себя таким беспомощным, но постарался мыслить логически. — Нужно согреть её!»
Он побежал обратно в комнату, принес одеяло с кровати и обернул его вокруг Клео.
— Почему это произошло? — удивлённо спросила она. — Меня наказывают за то, что сначала я её не хотела? Я хочу её. Я так хочу её, Данте.
— Я знаю, dulzura, я тоже хочу её. С ней всё будет хорошо. И с тобой тоже. Только оставайся сильной ради меня, ладно?
Он обнял Клео вместе с одеялом, опустился на пол и прижал её голову к своему подбородку. Она была такой хрупкой, так сильно дрожала, и Данте просто хотелось прижать её еще сильнее и защитить.
_______________________
Клео и Данте потеряли своего ребёнка в шесть тридцать утра.
______________________
Клео
Клео в ужасе уставилась на помрачневшую доктора Кляйн, пока она сообщала им новость. Она едва слышала обрывки фраз.
...отслойка плаценты… возможно вызвана аварией… ранние роды… ничем не могли помочь… такое случается...
«Такое случается...»
Её ребёнка отняли у неё. Она опустошена, но... такое случается. Внутри неё пустота, и, глядя как губы доктора двигаются, она ничего не слышала.
Она ничего не хотела слышать.
Данте всё ещё был рядом.
«Почему он всё ещё здесь? Он может уйти. Единственная причина, почему он был в моей жизни, исчезла, и он не должен быть здесь…»
Однако у Клео не было ни желания, ни сил, чтобы сказать ему об этом. Она просто хотела, чтобы её оставили в покое. Ей нужно побыть одной.
— Клео, ты хочешь попрощаться? — голос доктора Кляйн вторгся в её мысли.
Радуясь, что скоро останется одна, она тупо кивнула.
— Да, до свидания.
Но они не ушли. Вместо этого в комнату вошёл кто-то еще. Женщина. И в руках она держала…
— Ох.
Это было жестоко. Это было…
«Почему они делают это со мной? Зачем принесли мёртвого ребёнка?!»
Прежде чем Клео успела возразить, женщина положила свёрток ей в руки.
«Такой маленький… как банан…»
— Ох, Нан, — прошептала Клео.
Сердце разорвалось в груди, когда она посмотрела на его прекрасное маленькое личико. Он выглядел как крошечная пластиковая копия полноразмерного ребёнка. Его завернули в голубое одеяло, и одели маленькую шапочку. Она провела дрожащим пальцем по его лбу, по переносице, по губам и по челюсти.