Выбрать главу

— Моему рту не хватало их…

— Ну, привет! — произнес рядом мужской голос.

Клео взвизгнула и попыталась спрыгнуть с колен Данте, но он опустил ладони на её бёдра и удержал  на месте.

— Ты останешься прямо здесь. По крайней мере, до тех пор, пока мне не удастся избавиться от стояка, — тихо предупредил он.

Клео рухнула ему на грудь в приступе безудержного хохота, пряча лицо от Кэла, которого никто из них не услышал.

— Рад снова видеть вас, мистер Ди, — сказал Кэл совершенно неискренним голосом.

— Ты можешь называть меня Данте, потому что в будущем будешь видеть меня гораздо чаще.

— С чего бы? — спросил Кэл.

Уткнувшись лицом в грудь Данте, не столько из-за смущения, сколько потому, что он чудесно пах, Клео подняла левую руку, показывая Кэлу кольцо.

Он ахнул и схватил её за руку.

— Вот это уже серьёзный камушек. Давно пора сделать из неё честную женщину. — Его тон изменился, становясь глубже и серьёзнее. —  Хочу сказать, что сожалею о вашей потере. Это почти разбило мне сердце. Соболезную.

— Спасибо, Каллум, — искренне ответил Данте. — Это много значит для меня.

— Итак, слушайте… Предлагаю только один раз. Я возьму свою одежду и переночую у друга. Отдохните, но ради Бога, не занимайтесь сексом на моей кровати!

Клео хихикнула, и слегка качнувшись, решила, что вполне безопасно слезть с колен Данте.

— Спасибо, — сказала она. — За всё.

— В любое время, дорогая. В любое время.

_____________________________________

Пару часов спустя, уставшие и истощённые, Данте и Клео лежали на кушетке, совершенно голые.

— Раньше я никогда не занимался любовью на кушетке, — пробормотал он смущённо.

 Клео хихикнула. Она чувствовала себя очень счастливой.

— Это называется влачить жалкое существование.

— Я имею в виду: мы могли поехать в отель «Дамасо Интернейшнл» на Голден Майл, — сказал он, ссылаясь на знаменитую набережную в Дурбан. — Но эта мысль даже не приходила мне в голову.

— Итак… нам есть о чём поговорить, — сказала Клео, сидя на его коленях и поигрывая с кулоном.

— Хмм. — Вид у него был измученный, да и голос тоже.

— Я ненавижу пентхаус, мы купим настоящий дом.

— Властная, — сказал Данте, зевая.

— И у нас будет настоящая свадьба с белым платьем, смокингом и всем прочим. И ты платишь за это, потому что я абсолютно нищая.

 Данте фыркнул и провёл руками вверх и вниз по её стройной спине.

— Медовый месяц мы проведём в Японии, — добавил он. — И посетим каждую страницу, отмеченную в твоём путеводителе.

— Как ты узнал об этом? — удивлённо спросила Клео. Ей казалось, он никогда не замечал её путеводитель.

— Ой, пожалуйста, каждый раз, когда мы ездили с Дайсукэ, ты внимательно изучала путеводитель, задавая ему вопросы о местах, которые тебя заинтересовали. Почти каждый вечер я заставлял Дайсукэ проезжать мимо некоторых из этих мест, так что даже если у нас не было времени посетить их, ты могла хотя бы увидеть их.

— Знаешь, мне было интересно, не ты ли выбирал Дайсуке маршрут поездок, — сказала Клео.

Мягко говоря, это был добрый и заботливый жест с его стороны.

— Один раз я пролистал справочник, пока ты была в ванной.

— Хитрюга. — Она прищелкнула языком.

— Эй, он просто лежал там, на самом видном месте, наверху твоей сумочки, — пошутил он.

— Ещё я хотела бы обсудить детей, — сказала Клео, и Данте замер, явно готовясь к чему-то. — Я хотела бы отложить рождение детей на пару лет, если ты не против.

— Всё хорошо, dulzura. Какое-то время ты будешь принадлежать только мне. — Он так обрадовался её словам, что ей стало любопытно.

—  А что ты думал я скажу? — спросила она.

— Я беспокоился, что ты, возможно, никогда не захочешь другого.

— Что бы ты делал в этом случае?

Он задумался.

— Я бы дал тебе время, а через несколько лет попросил бы снова. Если бы ты была категорически против, я бы предложил подумать об усыновлении.

— И ты бы не возражал?