Данте обмяк, на пару коротких мгновений лёг на Клео сверху, затем отступил и отодвинулся от неё одним плавным движением – как физически, так и эмоционально. Он осторожно поднял её трусики на место и опустил юбки, прикрывая её с такой заботой, что Клео почувствовала себя желанной. Но это чувство исчезло, когда Данте поспешно отошёл, давая ей возможность встать самостоятельно. Ее руки были похожи на желе, тело тряслось, и она опустилась на стул напротив его стола, не зная, как с этим справиться.
Данте, пошатываясь, вернулся на свою сторону стола, опустился в кресло и тут же развернулся на нем лицом к окну. Клео уставилась ему в затылок, чувствуя себя уязвлённой и отвергнутой этим пренебрежительным жестом.
Если он хочет, чтобы она ушла, то ему придётся подождать несколько минут, пока она не восстановит дыхание и двигательные функции.
Пока их дыхание приходило в норму, никто из них не сказал ни слова. Клео, всё ещё чувствуя, что её тело может в любую секунду сгореть в огне, осторожно заёрзала на стуле, гадая, сможет ли она когда-нибудь выйти из комнаты.
— Полагаю, тебе нужно ещё одно соглашение о неразглашении. — Она быстро поняла все ужасные последствия их глупости.
Плечи Данте напряглись, и он покачал головой, всё ещё не оборачиваясь, чтобы посмотреть на неё.
— Оно покрывает всё. Прошлые и будущие сексуальные контакты, если я точно помню формулировку.
«Как оптимистично с его стороны», - язвительно подумала она.
— Не оптимистично, — возразил он, и она поморщилась, когда поняла, что сказала это вслух. — Реалистично. У нас сумасшедшая химия. Рецидив был неизбежен.
— Больше ничего не будет, — непреклонно сказала Клео, и наблюдала как его плечи поднимаются и опадают.
— Нет. Я не хотел, чтобы это произошло. Это, наверно, просто отголоски нашей…— он замолчал, не найдя правильного слова.
— Интрижки? — предложила она.
— Нет. Наших…
Он снова замолчал.
— Отношений?
— Нет, не могла бы ты прекратить пытаться закончить моё предложение? — с раздражением в голосе сказал Данте и развернул кресло, чтобы посмотреть на Клео. — Наших дел в Токио.
Клео была слишком занята его видом, чтобы ругать за выбор слов.
Как его волосы стали такими растрёпанными, если она не проводила по ним пальцами? И галстук у него развязан — видно, и это он сделал сам. Его рубашка была расстёгнута и… Боже, его член всё ещё впечатляюще стоял!
«Проклятая штука неутомима!»
— Я думаю, ты должен перевести меня в офис Питера Уитмана завтра. Я могла бы начать обучение у его нынешней секретарши.
— Что я должен делать в это время? У меня нет замены. — Данте казался раздражённым и расстроенным её предложением.
— Я поливаю твоё растение, делаю кофе и отправляю письма. Любой идиот может это делать.
— Но я не хочу другого идиота, я хочу тебя, пока не найду более квалифицированного человека на эту работу.
— Это из-за моего особого э-э… набора навыков?
Данте выглядел смущённым.
— Мы уже выяснили, что твои навыки не подходят для этой работы, — напомнил он ей.
— Не эти…— Она наклонилась вперёд и махнула рукой между ними. — Это. Мы.
— Нет никаких нас.
— Хорошо, конечно… но…
— Клео, если ты думаешь, что я пытаюсь держать тебя здесь, чтобы трахать, то ошибаешься.
— Хорошо, потому что это больше не вариант.
Он презрительно фыркнул и окинул её острым и язвительным взглядом, не упустив ни единой детали её растрёпанного вида.
— Это было по-другому, — сказала она, защищаясь. — Ты не требовал ничего, что бы я не хотела дать.