Выбрать главу

— И как мне наброситься на него? Он выгнал меня из офиса до того, как у меня появилась возможность поговорить с ним.

— Что, буквально выгнал? — Его глаза расширились.

— Позвал охрану, и они вывели меня из здания, — подтвердила она.

У Кэла отвисла челюсть.

— Серьёзно?

— Да. Я чувствовала себя такой… — Слёзы снова хлынули из глаз, когда она вспомнила этот ужасный момент, как охранники вывели ее из кабинета Данте и проводили к её столу. — Униженной.

— Этому парню нужно надрать зад! Расскажи своему брату об этом.

— Нет. — В её голосе слышалась паника. — Нет, Кэл. Люк не должен услышать об этом. Он не должен узнать, кто отец этого ребёнка!

Клео была слишком смущена, чтобы позволить Люку узнать, какую колоссальную ошибку она совершила с Данте, и она не могла разрушить дружбу, которой брат так дорожил.

— Что ты скажешь ему по поводу работы?

— Скажу, что ушла или что-нибудь в этом духе. Ему будет достаточно легко поверить, что его сестра неудачница.

— Ну же, дорогая, — сказал Кэл. — Это несправедливо. Это не твоя вина.

— Пожалуйста, просто оставь это.

Кэл неохотно кивнул.

Клео протянула руку и нежно сжала его плечо.

— Мне жаль, что я набросилась на тебя, ладно?

— Да. — Он пожал плечами. — Мне жаль, что я недостаточно мрачен, чтобы соответствовать ситуации.

Они шмыгнула носом и хихикнула, услышав эту дурацкую шутку.

Кэл поморщился, сунул руку в карман и вытащил платок.

— Высморкайся. Посмотри на себя. Ты такая ужасная плакса, Клео.

— Заткнись! — Она улыбнулась и показательно высморкалась.

В этот момент она так ценила присутствие Кэла, что не смогла удержаться и обняла его.

— Спасибо. Иногда я не знаю, что бы делала без тебя.

________________________________

В десять утра следующего дня Клео всё ещё валялась в халате и пижаме. У неё не было желания что-то делать. Она чувствовала себя плохо. Большую часть утра она провела в обнимку с унитазом, её рвало, и сейчас она чувствовала себя полностью выжатой.

Клео всё ещё немного мутило, поэтому она осторожно подошла к дивану, который Кэл в кои-то веки убрал, прежде чем ушёл в неизвестном направлении. Он всегда пропадал часами напролёт, делая Бог знает что Бог знает где. Клео испытала облегчение, когда он ушёл, потому что из-за его хорошего настроения ей хотелось лезть на стену.

Она думала, что нужно попытаться что-то съесть, когда в дверь квартиры постучали. Клео нахмурилась, она редко бывала дома днём, к тому же, у них был установлен домофон, поэтому в дверь стучали крайне редко.

Стук повторился. Клео встала с дивана, замерла на мгновение, чтобы справиться с тошнотой, и пошла открывать.

— Кто там? - спросила она, поскольку в двери не было глазка.

Последовала долгая пауза, и Клео подумала, может, кто-то ошибся дверью.

— Я. — Голос, лишь слегка приглушённый дверью, был хорошо знаком.

Она не ответила, и в дверь опять постучали — громко, властно, так чертовски похоже на него.

— Это я, Дамасо! — прорычал Данте. — Открой эту чёртову дверь.

— Нет.

— Что?

Клео практически чувствовала его удивление через дверь.

— Я сказала: «Нет». Уходи.

— Я никуда не уйду, пока мы всё не уладим. — Его голос звучал непреклонно, и она нерешительно закусила губу.

— Я не думаю, что нам есть, что улаживать. Ты принял решение.

— Я отказываюсь обсуждать это через дверь. Если ты не откроешь, то я её просто выбью. Не думаю, что понадобится много усилий, дерево такое тонкое.

— Не все могут позволить себе двери из орехового дерева, — сказала Клео с усмешкой.

Данте был прав — дерево настолько тонкое, что она могла слышать его вздох через дверь.

— Считаю до трёх. Если ты не откроешь дверь, я…

Она раздражённо щёлкнула языком и распахнула дверь. Клео вспомнила, что на ней флисовая пижама в горошек, пушистый розовый халат и розово-белые тапочки с кроликом, только после того, как увидела Данте в сшитом на заказ великолепном костюме. Её волосы были в беспорядке, и она, вероятно, выглядит измученной после утренней рвоты. И то, как он посмотрел на неё, дало понять, насколько ужасно она выглядит.