Он вздернул брови и бесцеремонно плюхнулся рядом с ней.
— Попробуй «место», — предложил он, указывая на газету.
— Что?
— Пятнадцать по вертикали. Место, — сказал он с самодовольной улыбкой.
Она посмотрела на газету и вздохнула.
— Нет, это не «место», — сказала она, прежде чем аккуратно написать «жилье».
Данте скривил губы, сосредоточился на кроссворде, затем хмыкнул.
— Двенадцать по горизонтали…
— Стоп! — скомандовала Клео, и положила руку на кроссворд, что закрыть Данте обзор. — Что ты делаешь?
— Помогаю тебе, — ответил он, немного озадаченный её реакцией.
— Мне не нужна помощь, чтобы решить мой кроссворд! — Она кипела от злости.
— Это моя газета, — отметил он. — И кроссворд в ней тоже мой.
— Как только газета прочитана и отброшена в сторону, она становится общественной собственностью.
— Это смешно, — усмехнулся он. — Никогда не слышал о таком правиле.
— Ну, это правило действует в Южной Африке. Ничем не могу помочь, если у вас в Испании другие правила. За мной стоит целая нация. А теперь отойди и дай мне закончить разгадывать кроссворд.
— Пока я здесь, я могу помочь, — великодушно предложил он.
— Английский даже не твой родной язык, — отказалась она.
— Это несправедливо, — упрекнул он. — Я же не смеюсь над твоими недостатками.
— Потому что у меня их нет.
— Ты слишком много говоришь, — заметил Данте, и она ахнула, возмущённая этим заявлением. — Ещё у тебя есть раздражающая привычка заканчивать мои предложения, и у тебя странное чувство юмора.
— У тебя вообще нет чувства юмора, — беззаботно отмахнулась Клео. — Господи, неужели это убьёт тебя, если ты время от времени будешь смеяться? Тебе точно нужно найти хирурга, который сможет вытащить палку у тебя из…
— Как ты назовёшь полёт без крыльев? — перебил он.
Клео удивленно моргнула, пока Данте смотрел на нее, приподняв брови и уголки губ.
— Хм…. что? — спросила она, нуждаясь в некоторых пояснениях.
— Как называется полёт без крыльев? — повторил он. В его голосе слышалось предвкушение и что-то ещё, что она не могла точно определить.
— Прогулка?
Свет в его глазах потускнел, и улыбка на его губах исчезла.
Клео даже пожалела, что дала правильный ответ.
— Ты уже слышала это раньше?
— Данте… все старше пяти лет знают эту шутку.
— Я услышал её вчера мимоходом на работе. Видишь? У меня есть чувство юмора, но видимо, для кого-то вроде тебя оно слишком сложное, чтобы понять, — серьёзно сказал он.
Клео уставилась на него, не уверенная, серьёзно он говорит или нет.
«Он считает, что шутка с полётом слишком сложная? Он издевается?»
Но лицо Данте ничего не выражало, и она не могла понять, что происходит в его дьявольском мозгу.
— Кто-то вроде меня? — Она ухватилась за эти слова, и когда он открыл рот, чтобы уточнить, что он имел в виду, она подняла ладонь и остановила его. — Нет, подожди, не говори. Я уже это слышала. Что-то насчёт того, что ты не хочешь слышать сплетни о знаменитостях и не хочешь знать о том, что происходит в Твиттере. Или о Кардашьян.
— Почему ты так много говорила о них, пока работала на меня? Ещё ты говорила о Клингонцах, Вулканцах и… почему ты смеёшься?
Клео буквально каталась по полу и хохотала до упаду. Ей даже пришлось сжать бока, потому что смех невозможно было сдержать. Когда она успокоилась, то почувствовала себя совершенно выдохшейся и постепенно поняла, что лежит на спине и смотрим на улыбающегося Данте.
«Как он мог в одно мгновение улыбаться ей так, а в другое выглядеть совершенно отстранённым?»
Его взгляд был тёплым и манящим, а улыбка открытой и нежной. Он протянул руку и провёл пальцем по её мокрым щекам.
— Никогда не видел, чтобы ты смеялась так раньше, — пробормотал он.
— У нас было не так много поводов для смеха, — мягко заметила она. Она осталась лежать на спине, одна рука была поднята над головой, вторая лежала на животе. — Нежелательный секс, за которым последовала нежелательная беременность — совсем не подходящие для смеха темы.
— Малыш слышит тебя, — предупредил он серьёзным голосом. — Не позволяй ему войти в этот мир, думая, что он нежеланный.