Виктория нахмурилась и снова отвернулась.
— Мне придётся следить за своим языком, если каждое слово, которое я скажу, будет брошено мне в лицо, — сказала она.
Беккет рассмеялся.
— Вы, следящяя за своим языком? — повторил он. — Скорее свиньи научатся летать, Виктория.
— К сожалению, вы, скорее всего, правы, — сказала Виктория, и на её лице появилась едва заметная улыбка. Она постаралась подавить её как можно быстрее в надежде, что он этого не заметит. Девушка оглянулась через плечо на мать, которая следовала за ней на безопасном расстоянии.
— Почему она прячется? — прошипела она.
— Сопровождение, мисс Торн. Это необходимо, — напомнил ей Беккет.
— О, я вас умоляю, — фыркнула Виктория. — Ходят слухи, что последняя женщина, за которой вы ухаживали, таинственным образом умудрялась терять своё сопровождение всякий раз, когда вы были рядом.
— Маленький трюк, — ответил Беккет, — И легко осуществимый, но едва ли необходимый в данный момент. Я сомневаюсь, что, даже если бы я застал вас одну, вы были бы заинтересованы в чём-то, кроме оскорбления меня.
Виктория густо покраснела, но достала веер и закрыла им лицо, чтобы Беккет ничего не заметил. Но он всё равно увидел.
— А может, и нет, — пробормотал он с усмешкой.
— Вы свинья, — злобно сказала она ему, захлопывая веер. После минутного молчания она спросила: — Что случилось с другой девушкой? Почему вы не женились на ней?
Беккет выглядел очень огорчённым.
— Она умерла, — тихо сказал он. — Это… несчастный случай.
Виктория выглядела удивлённой.
— Я… извините, — сказала она, немного смущённая тем, что затронула такую сложную тему.
— Я и не догадывалась.…
— Относительно мало кто знает, — спокойно ответил Беккет. — Пожалуйста, не задавайте больше вопросов.
Виктория закусила губу и нервно отвела взгляд. Неловкая пауза растянулась между ними. В этот момент у дерева появился Мёрсер.
— Мистер…! — начала было звать его Виктория, но Беккет вдруг схватил её за запястье так крепко, что она резко вскрикнула от боли. — Что? — спросила она обиженным тоном.
— Не сообщайте матери о присутствии Мёрсера, — посоветовал Беккет.
Виктория уставилась на него.
— Но почему? — прошептала она. — Что вы…?
Прежде чем она успела спросить, кто-то позвал:
— Миссис Торн!
Она обернулась и увидела слугу, который что-то настойчиво говорил её матери. Девушка подалась назад, пытаясь уловить хоть слово из их разговора, но Беккет схватил её за руку и резко дёрнул вправо. Она была так удивлена, что без сопротивления последовала за ним в глубь семейного сада, который был идеально ухожен и прекрасно организован. Беккет подвёл её к фруктовому саду, окружённому большой стеной, и втащил внутрь, захлопнув за собой дверь.
— Ах, — выдохнула Виктория, высвобождая свою руку из его и опускаясь на маленькую каменную скамью. — Так вот, как вы действуете, да? Я так понимаю, мистер Мёрсер где-то поднял шум и заставил слугу нервничать; или, может быть, он заплатил ему, чтобы он отвлёк мою мать?
— Как я уже сказал, всё очень просто. — Беккет сел рядом с ней на скамейку. — У меня большой опыт в таких делах.
— В бегстве от компаньонок? — сказала Виктория, — Они, должно быть, в ужасе от того, что вы рядом.
— Подозреваю, что так оно и есть, — сказал он с кривой усмешкой. — Но я начинаю уставать от сопровождения. Они всегда мешают тому, чего я хочу.
— Осмелюсь спросить, как часто вы брали то, что хотели, у девушки, за которой ухаживали? — дерзко спросила Виктория.
Он бросил на неё быстрый взгляд.
— Это никогда не заходило так далеко, — сказал он почти с сожалением. — Ни одна женщина не захочет так запятнать свою репутацию — за исключением, конечно, вас.
Виктория подняла бровь.
— Мне кажется, я должна быть оскорблена, что вы так обо мне отзываетесь, — сказала она.
— О, Тори, не притворяйся такой приличной, — огрызнулся Беккет, и Виктория с интересом отметила, что он использовал её уменьшительно-ласкательное имя. — Я знаю о тебе гораздо больше, чем ты думаешь.
Она резко повернула голову в его сторону.
— Ты знаешь об Орсоне, — выдохнула она.
Он ухмыльнулся.
— Да, и впрямь, знаю, — сказал он невозмутимо.
Она изумлённо уставилась на него.
— Как ты…?
— У меня свои способы. — он потянулся и взял её за руку. Удивительно, но она даже не попыталась её убрать. — Тори, что-то случилось с твоим слугой прошлой ночью, — осторожно сказал он.
Девушка пристально посмотрела на него.
— Томас? — она задрожала. — С ним всё в порядке?
Беккет посмотрел ей прямо в глаза.
— Он мёртв, — просто сказал он.
Она недоверчиво посмотрела на него. Наконец ей удалось выдавить:
— Что случилось?
— Он был… избит до неузнаваемости. — Беккет прикусил нижнюю губу, изучая её лицо.— Мы думаем, что та же участь была уготована и тебе, — сообщил он ей.
— Не будь дураком, — отрезала она. — Томас был просто… в ужасном месте. И я тоже.
— Тогда почему напали на двух членов семьи Торн? — спросил Беккет. — Это слишком случайное совпадение, чтобы быть правдой.
— И вообще, кто мог напасть на нашу семью? — спросила Виктория. — Мы никому не причинили вреда.
— Твой брат участвовал в весьма эффективном аресте многих пиратов, и все они были повешены, — сообщил ей Беккет. — Мы думаем, что шайка пиратов жаждет его крови — и крови его семьи, твоей в частности. Быть единственной дочерью в доме, полном мужчин, означает, что ты очень любима. Твоё убийство стало бы сокрушительным ударом для всех Торнов.
— Зачем ты мне это рассказываешь? — спросила Виктория, прищурившись.
Беккет слегка нахмурился. Это будет нелегко.
— Мы с твоим отцом считаем, что лучше всего, чтобы у тебя всегда была охрана, — сказал он.
— Что?
— Виктория, это единственный способ убедиться, что ты в безопасности, — сказала Беккет, перекрывая протесты, уже готовые сорваться с её губ. — Мы не можем допустить, чтобы ты постоянно убегала Бог знает куда, если кто-то пытается тебя убить. В следующий раз, когда ты окажешься в такой сложной ситуации, тебе может не повезти.
— Ты просто хочешь держать меня вдали от Орсона, — выплюнула она.
Он пожал плечами.
— Это, конечно, дополнительная выгода для меня, — признался он. — Но это не единственная причина, по которой я предложил такое решение.
— Это ты предложил? — подозрительно спросила Виктория. Она вырвала свою руку из его. — Мне всё ещё кажется, что ты пытаешься заманить меня в ловушку.
Беккет вздохнул.
— Это единственный способ обезопасить тебя, — сказал он, — И это всё, чего я хочу.
— Учитывая, что ты притащил меня сюда без сопровождения, это явно не всё, что ты хочешь, — с отвращением сказала Виктория.
— Нет, — пробормотал Беккет, — Пожалуй, ты права.
Он посмотрел на её руку, всё ещё лежавшую рядом с его рукой, но сжавшуюся в кулак от гнева. Катлер подумывал о том, чтобы попытаться взять её снова, но посчитал, что это, скорее всего, будет испытывать его удачу.
— Поскольку именно мистер Мёрсер спас тебе жизнь раньше, именно он будет сопровождать тебя в качестве личной охраны, — сказал Беккет после минутного молчания. — Он всегда будет рядом, куда бы ты ни пошла.
— Это звучит как угроза вторжения в мою жизнь, — сказала Виктория недоверчиво и холодно.
Лорд Беккет слегка нахмурился: как убедить её, что это не так? Он помолчал ещё немного, потом приподнял её подбородок и поцеловал.
Это был удивительно смелый поступок с его стороны, учитывая пылкую натуру Виктории и её неистовую ненависть к нему. Она резко вдохнула и отпрянула, её лицо пылало. Он упрямо подвинулся и поцеловал её в щеку. Это, по-видимому, было менее отталкивающим для неё, так как она не отошла от него. Тем не менее она держалась чопорно и слегка отодвинулась, когда он отстранился. Он спокойно изучал её реакцию, в то время как она упрямо отказывалась смотреть на него. Вместо этого она вглядывалась в землю, её глаза решительно остановились на какой-то травинке, как будто на ней было написано решение всех её проблем.