Выбрать главу

Розмари надула губы.

— Да ладно тебе, Эдди, ты уже достаточно взрослый, чтобы быть с женщиной, — сказала она. — И не лучше ли было бы иметь этот первый нежный опыт с кем-то, кого ты знаешь и кому доверяешь?

— Если моя сестра тебе доверяет, это ещё не значит, что я тебе доверяю, — ответил Эдди с кривой усмешкой. — В любом случае, Тори убьет нас, или, по крайней мере, тебя, если я когда-нибудь воспользуюсь таким щедрым предложением.

— Пф, — фыркнула Розмари, махнув рукой. — Тори предпочла бы, чтобы ты был со мной, чем с любой другой женщиной, кроме Кэт, конечно. Кстати, как поживает будущая миссис Беккет?

Эдмонд поморщился.

— Пожалуйста, не говори так, — попросил он. — Мне становится дурно когда я слышу, как мою сестру называют подобным образом. Они ведь ещё даже не помолвлены, ты же знаешь.

— С таким же успехом они могли бы быть уже помолвлены, — сказала Розмари, как само собой разумеющееся. — Не то чтобы он нравился мне больше, чем тебе, но я не могу не восхищаться его настойчивостью. Я не верю, что из ныне живущих, есть ещё один человек, способный укротить дикую душу Тори.

— Муж не должен её укрощать, — сердито сказал Эдмонд. — Он должен принять и полюбить её такой, какая она есть.

— Мне неприятно это говорить, Эдди, но дикая душа Тори — это именно то, что заставляет Беккета хотеть её, — сообщила ему Розмари. — Но перейдём к менее удручающим темам для разговора. Что привело тебя в мою скромную обитель?

Эдмонд посмотрел по сторонам и рассмеялся.

— Ты считаешь это место скромным? — сказал он, обратив внимание на роскошную мебель, дорогие ковры и великолепные картины на стенах. Отец Розмари был лордом, и они, несомненно, были богаче Торнов. При обычных обстоятельствах Эдмонда это нисколько не беспокоило, но всякий раз, когда он следовал за Викторией во время её визитов в Веллингтон-Мэнор, он испытывал сильнейшее потрясение.

— Скромный по сравнению с некоторыми… Беккетом, например, — ответила Розмари. — Ты не ответил на мой вопрос.

— Прийти повидаться с тобой это ещё не повод?

Розмари музыкально рассмеялась, откинув голову назад. Её обнажённое горло было открыто ему, длинные тёмные волосы потрясающей волной рассыпались по плечам. Эдмонд покраснел, почувствовав, как в нём нарастает жгучее желание.

Женщина перестала смеяться, её волосы упали на лицо шёлковым занавесом красного дерева, когда она посмотрела на него с улыбкой.

— Если бы ты действительно пришёл просто повидаться со мной, то наверняка принял бы моё предложение, как только я вошла в комнату, — сказала она, весело сверкая глазами. — Нет, правда, Эдди, чего ты хочешь? Твоя сестра послала тебя в качестве посланца?

Глаза Эдмонда потемнели.

— Я бы только хотел, чтобы она это сделала, — сказал он, — Но сегодня я её не видел. Сегодня утром она проскользнула мимо охраны Компании. Беккет был… недоволен.

Розмари вздрогнула.

— Могу себе представить, — вздохнула она. — Неужели они нашли её?

— Конечно, они это сделали. Клянусь, этот мистер Мёрсер смертельно опасен, — сказал Эдмонд, не в силах скрыть восхищения. — Он выследил её за нескольких часов.

Розмари сморщила нос.

— Ах да, — сказала она с отвращением, — Мистер Мёрсер. Мы с ним не очень-то ладим.

— Ну, это не имеет значения, — поспешно сказал Эдмонд. — Как только они нашли её, Беккет заехал к нам домой, чтобы поговорить с моим отцом, и теперь он держит её под домашним арестом.

— И что в этом особенного?

— …В его доме, а не в нашем, — закончил Эдмонд. — Она будет жить с ним, пока не уляжется вся эта история с пиратским похищением.

— Что? — от этой новости глаза Розмари опасно сверкнули. — Пожалуйста, скажи мне, что у неё есть сопровождение.

— Мистер Мёрсер.

— Он не сопровождение! — яростно воскликнула она. — Я не позволю Беккету уйти безнаказанным.

— Я так и знал, что ты это сделаешь! — торжествующе воскликнул Эдмон.

Розмари принялась расхаживать по комнате, медленно и тяжело.

— Эдди, — сказала она наконец, — Ты знаешь о доме моего отца в деревне?

— Да… — Эдмонд вопросительно посмотрел на неё, не понимая, почему её загородный дом может иметь какое-то значение.

— Я могу уговорить отца разрешить мне навестить его, если только за мной будет присматривать мужчина-компаньон, близкий друг семьи, — сказала она. — Как ты думаешь, твои родители позволят тебе сопровождать двух молодых леди?

Эдмонд выглядел смущённым.

— Я не уверен, — сказал он. — Не понимаю, как это поможет Виктории.

— Не понимаешь? — спросила Розмари, изогнув бровь. — Если мы с тобой и Кэт, конечно, — скажем нашим родителям, что уезжаем на месяц или около того, и если ты достаточно сносно подделаешь подпись своего отца, мы сможем убедить Беккета, что приехали присматривать за Викторией в качестве дополнительных компаньонок. Скажешь, что отец боится, что Виктория будет одинока без своих друзей или что-то в этом роде. Пока мы там, Беккет ничего не сможет сделать Виктории.

— Но у нас должна быть по крайней мере неделя, чтобы собрать вещи для поездки, — заметил Эдмонд, — И к тому времени, как пройдёт неделя или две… Беккет может сделать всё, что угодно.

— Ладно, хорошо, — фыркнула Розмари, всё ещё размышляя. — Я сама поеду, и немедленно. Я могу убедить отца позволить мне делать всё, что угодно. Если я просто посещу мой загородный дом, он не будет возражать, если я поеду одна. Просто подделай мне письмо с печатью твоего отца и принеси сегодня вечером. Я заставлю Беккета разрешить мне остаться с Викторией, и на этом всё закончится. — она решительно кивнула и продолжила: — И конечно, нам нужно, чтобы Кэт часто навещала нас.

— Нам нужно? — Спросил Эдмонд, ошеломлённый наглостью её плана.

— О да, — ответила Розмари с озорной улыбкой, — Чтобы отвлечь Мёрсера. Знаешь, он немного в неё влюблён.

— Я не думаю, что мистер Мёрсер может быть влюблён в кого-то, — недоверчиво сказал Эдмонд.

— Много ты знаешь, — ответила Розмари.

Эдмонд покачал головой.

— Роза, это не сработает, — уверенно сказал он. — Беккет не позволит тебе просто так войти в его дом и остаться там, не убедившись, что мой отец отдал такой приказ.

Роза театрально вздохнула и плюхнулась в кресло.

— Ну, должно же быть хоть что-то что мы можем сделать, — раздражённо сказала она. — Я не могу просто оставить её Беккету.

Эдмонд задумчиво пожал плечами.

— Я оставляю её на твоём попечении, — сказал он. — Ты лучше меня знаешь, что делать… но если я могу помочь вам хоть в чём-то, пожалуйста, дай мне знать.

— Я думаю, что это то, что я должна сделать сама, — вздохнула она, — Но всё равно спасибо, дорогой. — она заметила, что он озабоченно нахмурился. — О, не волнуйся, Эдди, я что-нибудь придумаю, — сказала она, вставая и целуя его в щеку. — Мы ещё вытащим Тори из этого. Вот увидишь.

Эдмонд улыбнулся, наслаждаясь близостью Розмари. Ему казалось, что он парит в воздухе, когда она подвела его к двери и вывела на подъездную дорожку. Он оставался в оцепенении, до тех пор, пока наконец не вернулся домой.

***

Обед был чрезвычайно неловким событием, как для слуг, так и для хозяина и будущей хозяйки дома. Беккет постоянно бросал колючие взгляды через стол на Викторию, и она отвечала ему почти так же ядовито. Кроме того, девушка отказывалась сказать кому-либо хоть слово. Её упрямство ещё больше испортило настроение Беккета, и к тому времени, когда посуда была убрана, он был готов придушить свою избранницу.

Как только слуги ушли, она вскочила на ноги и направилась к двери, стараясь не оставаться наедине с Беккетом даже на самое малое время. К несчастью для неё, Мёрсер стоял на страже у двери, и быстро встал перед ней, чтобы помешать ей пройти.

— Куда-то собрались, мисс Торн? — любезно осведомился Беккет.

— В сады, — сказала она с наигранным спокойствием, не сводя с Мёрсера горящих глаз. Её решительный взгляд не обеспокоил клерка ни в малейшей степени. — Вы упомянули ранее, что они представляют собой великолепное зрелище.