Выбрать главу

Душа исполнена знания, иначе говоря, она всегда обладает сознанием. Сознание - неотъемлемое свойство души. Даже если нам не удастся обнаружить душу там, где она находится, - в сердце, мы все равно можем установить ее присутствие по наличию сознания. Иногда мы не видим солнца, потому что небо затянуто облаками или по какой-то другой причине. Однако разлитый повсюду солнечный свет свидетельствует о том, что сейчас день. Когда ранним утром небо светлеет, мы тотчас понимаем, что солнце восходит. Aналогичным образом, сознание, которое присутствует в каждом теле - и в теле человека, и в теле животного, - указывает на то, что в нем находится душа. Однако сознание индивидуальной души отлично от сознания Всевышнего, ибо Его сознание всеобъемлюще. Господь знает все, что происходило в прошлом, происходит сейчас и произойдет в будущем. Индивидуальной душе присуща забывчивость. Когда душа забывает о своей истинной природе, она может получить знание, внимая наставлениям Кришны. Но Самого Кришну никак нельзя сравнить с забывчивой душой. В противном случае Его наставления в «Бхагавад-гите» не имели бы никакого смысла.

Есть два типа души - крошечная индивидуальная душа (ану-атма) и Сверхдуша (вибху-атма). Это подтверждает «Катха-упанишад» (1.2.20):

анор анийан махато махийан

атмасйа джантор нихито гухайам

там акратух пашйати вита-шоко

дхатух прасадан махиманам атманах

«Сверхдуша [Параматма] и индивидуальная душа [дживатма] сидят на одном дереве тела, в сердце живого существа, но только тот, кто избавился от всех материальных желаний и скорби, может по милости Всевышнего постичь величие души». Как мы узнаем из последующих глав, Кришна является источником Сверхдуши, а Aрджуна относится к категории забывчивых индивидуальных душ и потому нуждается в наставлениях Кришны или Его истинного представителя, духовного учителя.

ТЕКСТ 21

ведавинашинам нитйам

йа энам аджам авйайам

катхам са пурушах партха

кам гхатайати ханти кам

веда - знает; авинашинам - неразрушимого; нитйам - существующего вечно; йах - который; энам - этого (душу); аджам - нерожденного; авйайам - неизменного; катхам - как; сах - тот; пурушах - человек; партха - о Партха (Aрджуна); кам - кому; гхатайати - причиняет боль; ханти - убивает; кам - кого.

О Партха, как человек, знающий, что душа неразрушима и вечна, что она нерожденная и неизменная, может убить кого-либо или заставить убивать?

КОММЕНТAРИЙ: Все имеет свое предназначение, и человек, обладающий совершенным знанием, знает, как и где можно что-либо применять. Насилие тоже имеет свое предназначение, но правильно применять его может только тот, кто обладает знанием. Например, судью, который приговорил к смертной казни человека, виновного в убийстве, нельзя порицать за это, ибо он санкционировал применение насилия в соответствии с законом. В «Ману-самхите», которая является сводом законов для человечества, сказано, что убийца должен быть приговорен к смертной казни, чтобы в следующей жизни ему не пришлось страдать за этот тяжкий грех. Поэтому, когда царь казнит убийцу, он делает это ради его же блага. Точно так же, когда Кришна приказывает сражаться, это значит, что насилие необходимо для торжества высшей справедливости. Поэтому Aрджуна должен был исполнить Его приказ, памятуя о том, что насилие, совершенное тем, кто сражается ради Кришны, не является насилием, ибо человека, или, вернее, душу, невозможно убить. Таким образом, во имя справедливости порой приходится применять так называемое насилие. Хирург оперирует больного не для того, чтобы убить его, а для того, чтобы вылечить. Так и Aрджуна, выполнив указание Кришны и вступив в бой, поступит как человек, обладающий совершенным знанием, и его поступки не навлекут на него греха.

ТЕКСТ 22

васамси джирнани йатха вихайа

навани грихнати наро 'парани

татха шарирани вихайа джирнанй

анйани самйати навани дехи

васамси - одежды; джирнани - старые и ветхие; йатха - как; вихайа - сбросив; навани - новые (одежды); грихнати - принимает; нарах - человек; апарани - другие; татха - так и; шарирани - тела; вихайа - оставив; джирнани - старые и бесполезные; анйани - другие; самйати - принимает; навани - новые; дехи - воплощенный в теле (душа).

Как человек, снимая старые одежды, надевает новые, так и душа входит в новые материальные тела, оставляя старые и бесполезные.

КОММЕНТAРИЙ: То, что бесконечно малая индивидуальная душа постоянно меняет тела, - признанный факт. Даже современные ученые, которые не верят в существование души, но вместе с тем не могут объяснить, откуда сердце берет свою энергию, вынуждены признать, что наше тело постоянно меняется - ребенок превращается в юношу, юноша - во взрослого человека, взрослый человек - в старика. Затем живое существо переходит в новое тело. Об этом уже шла речь в одном из предыдущих стихов (2.13).

Переход крошечной индивидуальной души в новое тело становится возможным по милости Сверхдуши. Сверхдуша исполняет желания индивидуальной души, подобно тому как один друг исполняет желания другого. В Ведах, например в «Мундака-упанишад» и «Шветашватара-упанишад», душу и Сверхдушу сравнивают с двумя птицами, сидящими на одном дереве. Одна из них (индивидуальная душа) поедает плоды этого дерева, а другая (Кришна) наблюдает за действиями своего друга. Хотя эти две птицы в качественном отношении подобны друг другу, одна из них полностью поглощена вкушением плодов материального древа, а другая просто наблюдает за ее действиями. Кришна - это птица-свидетель, а Aрджуна - птица, которая поедает плоды материального древа. Хотя они друзья, одна из них всегда остается господином, а другая - слугой. Когда бесконечно малая душа забывает об этих отношениях, она вынуждена постоянно менять свое положение, перелетая с одного дерева на другое, то есть переселяясь из тела в тело. Пока джива сидит на дереве материального тела, она вовлечена в тяжелую борьбу за существование, но, как только она согласится признать вторую птицу своим духовным учителем, как это сделал Aрджуна, который предался Кришне и обратился к Нему за наставлениями, птица-слуга тотчас избавится от скорби и страданий. Это описано в «Мундака-упанишад» (3.12) и «Шветашватара-упанишад» (4.7):

самане врикше пурушо нимагно

'нишайа шочати мухйаманах

джуштам йада пашйатй анйам ишам

асйа махиманам ити вита-шоках

«Хотя обе птицы сидят на ветвях одного и того же дерева, одна из них пребывает в постоянной тоске и тревоге, ибо пытается насладиться его плодами. Но если по той или иной причине страждущая душа обратит взор на своего друга, Верховного Господа, и осознаџет Его величие, она тут же освободится от всех тревог и беспокойств». Сейчас Aрджуна обратил взор на своего вечного друга, Кришну, и внимает Господу, который рассказывает ему «Бхагавад-гиту». Так он сможет осознать величие Господа и перестанет скорбеть.

В этом стихе Господь советует Aрджуне не сокрушаться о том, что его деду и учителю предстоит сменить тело. Напротив, Aрджуна должен радоваться тому, что он убьет их тела в справедливом бою и они сразу избавятся от всех последствий телесной деятельности. Тот, кто погибает в справедливом бою, тотчас освобождается от всех грехов и достигает более высокого положения, подобно существу, убитому на жертвенном алтаре. Таким образом, у Aрджуны не было причин для скорби.

ТЕКСТ 23

наинам чхинданти шастрани

наинам дахати паваках

на чаинам кледайантй апо

на шошайати марутах

на - не; энам - этого (душу); чхинданти - рассекают; шастрани - (разные виды) оружия; на - не; энам - этого (душу); дахати - сжигает; паваках - огонь; на - не; ча - также; энам - этого (душу); кледайанти - мочит; апах - вода; на - не; шошайати - высушивает; марутах - ветер.