Выбрать главу

ज्ञानमावृत्य तु तमः प्रमादे सञ्जयत्युत ॥९॥

саттвам̇ сукхе сан̃джайати / раджаx карман̣и бха̄рата

джн̃а̄нам а̄вр̣тйа ту тамаx / прама̄де сан̃джайатй ута

бха̄рата – потомок Бхараты; саттвам – просветление; сан̃джайати – привязывает; сукхе – к счастью; раджаx – волнение; карман̣и – к действию; ту – а; тамаx – тьма; ута – поистине; а̄вр̣тйа – скрывая; джн̃а̄нам – знание; сан̃джайати – привязывает; прама̄де – к безумию.

Просветление сковывает душу ощущением благополучия; возбуждение привязывает к деятельности; помрачение, лишая знаний, приковывает к лени, праздности и сну.

Текст 14.10

रजस्तमश्चाभिभूय सत्त्वं भवति भारत ।

रजः सत्त्वं तमश्चैव तमः सत्त्वं रजस्तथा ॥१०॥

раджас тамаш́ ча̄бхибхӯйа / саттвам̇ бхавати бха̄рата

раджаx саттвам̇ тамаш́ чаива / тамаx саттвам̇ раджас татха̄

бха̄рата – потомок Бхараты; эва – точно; саттвам – просветление; бхавати – проявляется; абхибхӯйа – одолевая; раджаx – возбуждение; ча – и; тамаx – тьму; раджаx – возбуждение; саттвам – просветление; тамаx – тьму; татха̄ – и; тамаx – тьма; саттвам – просветление; раджаx – возбуждение.

Меж тремя состояниями заблуждения происходит непрерывная борьба за превосходство. Словно времена года, просветление, возбуждение и помрачение сменяют друг друга в господстве над непорочной душою.

Текст 14.11

सर्व्वद्वारेषु देहेऽस्मिन्प्रकाश उपजायते ।

ज्ञानं यदा तदा विद्याद्विवृद्धं सत्त्वमित्युत ॥११॥

сарва-два̄решу дехе’смин / прака̄ш́а упаджа̄йате

джн̃а̄нам̇ йада̄ тада̄ видйа̄д / вивр̣ддхам̇ саттвам итй ута

йада̄ – когда; джн̃а̄нам – знание; упаджа̄йате – проявляется; прака̄ш́аx – озаренность; сарва-два̄решу – во всех вратах; асмин – в этом; дехе – теле; тада̄ – в это время; видйа̄т – человек должен понять; тат – что; саттвам – просветления; вивр̣ддхам – преобладает; ута – поистине.

Восприятие предметов в почти неискаженном свете есть свидетельство просветления. Просветлению свойственно чувство благополучия.

Текст 14.12

लोभः प्रवृत्तिरारम्भः कर्म्मणामशमः स्पृहा ।

रजस्येतानि जायन्ते विवृद्धे भरतर्षभ ॥१२॥

лобхаx правр̣ттир а̄рамбхаx / карман̣а̄м аш́амаx спр̣ха̄

раджасй эта̄ни джа̄йанте / вивр̣ддхе бхаратаршабха

бхарата-р̣шабха – лучший из Бхаратов; раджаси – возбуждение; вивриддхе – преобладает; эта̄ни – из них; джа̄йанте – проявляется; правр̣ттиx – действие; лобхаx – жадность; а̄рамбхаx – усилия; карман̣а̄м – ради обретения их плодов; аш́амаx – беспокойность; спр̣ха̄ – желание.

Признаками возбуждения являются жадность, тщеславие, чрезмерные усилия в работе и ненасытность к телесным удовольствиям.

Текст 14.13

अप्रकाशोऽप्रवृत्तिश्च प्रमादो मोह एव च ।

तमस्येतानि जायन्ते विवृद्धे कुरुनन्दन ॥१३॥

апрака̄ш́о’правр̣ттиш́ ча / прама̄до моха эва ча

тамасй эта̄ни джа̄йанте / вивр̣ддхе куру-нандана

куру-нандана – потомок Куру; тамаси – когда тьма; вивр̣ддхе – преобладает; эта̄ни – эти; джа̄йанте – проявляются; апрака̄ш́аx – отсутствие здравомыслия; аправр̣ттиx – пассивность; прама̄даx – безумие; ча – и; эва – конечно; мохаx – заблуждение.

Помрачению свойственны безрассудство, уныние, леность и лживость.

Текст 14.14

यदा सत्त्वे प्रवृद्धे तु प्रलयं याति देहभृत् ।

तदोत्तमविदां लोकानमलान्प्रतिपद्यते ॥१४॥

йада̄ саттве правр̣ддхе ту / пралайам̇ йа̄ти деха-бхр̣т

тадоттама-вида̄м̇ лока̄н / амала̄н пратипадйате

йада̄ – когда; деха-бхр̣т – воплощенная душа; йа̄ти – входит; пралайам – разрушение; саттве – просветление; правр̣ддхе – преобладает; ту – по­истине; тада̄ – в это время; пратипадйате – она достигает; амала̄н – чистых; лока̄н – планет; уттама-вида̄м – людей знающих.

Покинув тело в состоянии просветления, душа отправляется в миры небожителей и святых мудрецов.

Текст 14.15

रजसि प्रलयं गत्वा कर्म्मसङ्गिषु जायते ।

तथा प्रलीनस्तमसि मूढयोनिषु जायते ॥१५॥

раджаси пралайам̇ гатва̄ / карма-сан̇гишу джа̄йате

татха̄ пралӣнас тамаси / мӯд̣ха-йонишу джа̄йате

гатва̄ – вступив; пралайам – разрушение; раджаси – когда возбуждение; джа̄йате – рождается; карма-сан̇гишу – занят действием; татха̄ – а; пралӣнаx – умирает; тамаси – помрачение; джа̄йате – рождается; мӯд̣ха-йонишу – из чрева неразумного животного.