Выбрать главу

Даже мудрые до конца не отличают действие от бездействия. Кто познал природу действия и бездействия, тот держит в руках ключ к бессмертию.

Текст 4.17

कर्म्मणो ह्यपि बोद्धव्यं बोद्धव्यञ्च विकर्म्मणः ।

अकर्म्मणश्च बोद्धव्यं गहना कर्म्मणो गतिः ॥१७॥

карман̣о хй апи боддхавйам̇ / боддхавйам̇ ча викарман̣аx

акарман̣аш́ ча боддхавйам̇ / гахана̄ карман̣о гатиx

хи – безусловно; карман̣аx – дела; боддхавйам – следует понять; апи – также; викарманаx – запретных действий; боддхавйам – следует понять; ча – и; акарман̣аx – бездействия; ча – и; боддхавйам – следует понять; гатиx – принцип; карман̣аx – действий; гахана̄ – важен.

Живое существо может действовать согласно высшему закону, вопреки ему или не действовать вовсе. Исполнение закона есть действие, труд вопреки закону есть греховное действие, отказ от деятельности есть бездействие. Но различить по сути эти три понятия почти невозможно.

Текст 4.18

कर्म्मण्यकर्म्म यः पश्येदकर्म्मणि च कर्म्म यः ।

स बुद्धिमान्मनुष्येषु स युक्तः कृत्स्नकर्म्मकृत् ॥१८॥

карман̣й акарма йаx паш́йед / акарман̣и ча карма йаx

са буддхима̄н манушйешу / са йуктаx кр̣тсна-карма-кр̣т

сах – тот; буддхима̄н – разумный человек; манушйешу – среди людей; йаx – кто; паш́йет – способен видеть; акарма – бездействие; карман̣и – в действии; ча – и; йаx – кто; карма – действие; акарман̣и – в бездействии; йуктаx – пребывает на забытиецендентном уровне; кр̣т – совершающий; кр̣тсна-карма – виды действий.

Действие в бескорыстном сознании не порабощает. Напротив, бездействие и пренебрежение долгом в корыстном сознании приводят к рабству. Того, кто понимает эту истину, следует считать в высшей степени ра­зумным существом и совершенным деятелем.

Текст 4.19

यस्य सर्व्वे समारम्भाः कामसङ्कल्पवर्ज्जिताः ।

ज्ञानाग्निदग्धकर्म्माणं तमाहुः पण्डितं बुधाः ॥१९॥

йасйа сарве сама̄рамбха̄x / ка̄ма-сан̇калпа-варджита̄x

джн̃а̄нагни-дагдха-карма̄н̣ам̇ / там а̄хуx пан̣д̣итам̇ будха̄x

йасйа – чьи; сарве – все; сама̄рамбха̄x – усилия; варджита̄x – свободны; ка̄ма-сан̇калпа – от корыстных побуждений; карма̄н̣ам – поступки; дагдха – сожжены; джн̃а̄на-агни – огнем знания; будха̄x – мудрые; а̄хуx – зовут; там – его; пан̣д̣итам – знающим человеком.

Кто действует, не привязываясь к плодам труда, тот обладает знанием, сжигающим всякие последствия деятельности – хорошие и дурные. По мнению великих, такая непривязанность есть мудрость.

Текст 4.20

त्यक्त्वा कर्म्मफलासङ्गं नित्यतृप्तो निराश्रयः ।

कर्म्मण्यभिप्रवृत्तोऽपि नैव किञ्चित्करोति सः ॥२०॥

тйактва̄ карма-пхала̄сан̇гам̇ / нитйа-тр̣пто нира̄ш́райаx

карман̣й абхиправр̣тто ’пи / наива кин̃чит кароти саx

тйактва̄ – оставив; а̄сан̇гам – привязанность; карма-пхала – к плодам действий; нитйа-тр̣птаx – он всегда в блаженстве; нира̄ш́райаx – без зависимости; эва – точно; саx на кароти – не совершает; кин̃чит – ничего; апи – хотя и; абхиправр̣ттаx – занятый; карман̣и – работой.

Душа, не привязанная к плодам своего труда, черпает блаженство во внутреннем мире. Она не обеспокоена накоплением и сохранением богатств. Все время действуя, свободное сознание не совершает действий, ибо не сковано последствиями своего труда.

Текст 4.21

निराशीर्यतचित्तात्मा त्यक्तसर्व्वपरिग्रहः ।

शारीरं केवलं कर्म्म कुर्व्वन्नाप्नोति किल्बिषम् ॥२१॥

нира̄ш́ӣр йата-читта̄тма̄ / тйакта-сарва-париграхаx

ш́а̄рӣрам̇ кевалам̇ карма / курван на̄пноти килбишам

а̄тма̄ – душа; читта – которой; йата – обуздан; нирашиx – кто не стремится; тйакта – кто оставил; сарва-париграхаx – погоню за любыми чувственными наслаждениями; карма – его работа; кевалам – исключительно; ш́а̄рӣрам – для поддержания тела; курван – поступая так; на а̄пноти – не навлекает на себя; килбишам – последствий греха.

Кто трудится не ради плодов труда, кто не озабочен чрезмерно поддержанием тела, кто подчинил ум и чувства разуму, тот не навлекает на себя греха, какое бы действие ни совершал.

Текст 4.22

यदृच्छालाभसन्तुष्टो द्वन्द्वातीतो विमत्सरः ।

समः सिद्धावसिद्धौ च कृत्वापि न निबध्यते ॥२२॥

йадр̣ччха̄-ла̄бха-сантушт̣о / двандва̄тӣто виматсараx