Стих 1.36 [2, 3, 4, 5, 7, 8, 16, 17, 18]
Безжалостное истребление этих грозящих оружием разбойников и преступных захватчиков только ввергло бы нас в когти греха. Поэтому нам нельзя убивать этих тиранов и злодеев - сыновей Дхритараштры, а также и своих друзей. Этим мы накличем лишь беду, о Мадхава (Кришна), супруг богини удачи. Смогут ли братоубийцы обрести счастье ценой смерти своих близких?!
Стих 1.37-38 [1, 3, 5, 7, 8, 9, 10, 16]
О Джанардана, пусть Дурьодхана и его сторонники, чьи души совращены злой страстью, чьи сердца точит червь алчности, а разум осквернён жаждой власти, не видят к какому хаосу ведёт разрушение династии, не чувствуют вины за грех убийства родственников и вероломное предательство друзей. Но почему мы, зная о том, каким тяжким преступлением является уничтожение рода, должны участвовать в этом отвратительном злодействе? Как мы сможем потом наслаждаться, осквернив себя кровью родичей?
Стих 1.39 [2, 3, 4, 8, 9, 15, 17]
С разрушением династии её древние религиозные традиции увядают, а непреложные законы, передававшиеся из поколения в поколение, приходят в упадок. А когда духовная жизнь прерывается, то всей оставшейся династией овладевают безбожие, безнравственность и беззаконие. В порочном роде, запятнанном кровным убийством, нет ни благочестия, ни славы.
Стих 1.40 [7, 8, 15]
Когда в семье, О Кришна, торжествует безбожие, женщины рода оскверняются, теряя целомудрие. А от прелюбодеяний развратных женщин, о потомок Вришни, рождаются нежелательные и неблагочестивые люди, создающие социальные проблемы.
Стих 1.41 [2, 4, 7, 9, 10, 11]
Рост нежелательного населения неизбежно приводит к кровосмешению, поэтому все члены семьи, а также те, кто разрушает семейные традиции, попадают в ад. Когда семьи вырождаются, души их предков, изнемогая, деградируют, ибо потомки, потеряв уважение к старшим рода, перестают совершать им поминальные жертвоприношения и предлагать им освященную пищу и воду.
Стих 1.42 [7, 8, 9, 16, 17]
Отвратительные злодеяния, совершаемые разрушителями династии, приводят к вырождению поколений, и люди забывают о своём религиозном долге обучать потомков древним традициям их благородной семьи. Так, осквернённый братоубийством род, на веки лишается всех добродетельных заслуг. Поэтому деятельность, способствующая процветанию семьи и духовному развитию общества в целом, приходит в упадок.
Стих 1.43 [2, 7, 8, 11]
О Джанардана, хранитель живых существ! От учителей в цепи ученической преемственности мы слышали, что те, чьи семейные, общественные и религиозные традиции разрушены, влачат долгое и невыносимое существование в адском пекле, пристанище грешных душ.
Стих 1.44 [7, 8, 9, 18]
Увы, как странно, что мы хотим совершить столь страшный и великий грех! Желая насладиться плодами победы и движимые жаждой временных царских радостей, мы не остановимся даже перед убийством наших единокровных родственников. О горе мне!
Стих 1.45 [8, 9, 11]
Поэтому для меня будет более благоприятным, если я, безоружный и не оказывающий сопротивления, приму смерть на этом поле от рук вооружённых до зубов сыновей Дхритараштры. Убить же их страшно!
Стих 1.46 [5, 7, 8, 9]
Санджая, слуга царя Дхритараштры, сказал:
- Промолвив на поле битвы эти слова, Арджуна, с омраченным умом, охваченным горем, отбросил в сторону лук и стрелы и в глубоком унынии сел в колеснице, ощущая в своем сердце невыносимую скорбь.
Глава 2
Учение о душе
Стих 2.1 [4, 5, 8, 15, 16]
Санджая, слуга царя Дхритараштры, сказал:
- Видя павшего духом, побеждённого жалостью, утратившего мужество, скорбящего, растерянного, подавленного и преисполнившегося состраданием Арджуну, чьи печальные глаза, полные отчаяния, затуманились слезами, Верховный Господь Мадхусудана произнёс.
Стих 2.2 [2, 3, 5, 7, 8, 10, 16, 17]
Верховный Господь сказал: