Выбрать главу

Бхагавадгита

Перевод с санскрита, исследование и примечания: В.С. Семенцов

Глава 1

Дхритараштра сказал: 1. Что свершали — скажи, Санджая, — сыновья мои и Пандавы, ради битвы сойдясь на поле Курукшетры, на поле дхармы?
Санджая сказал: 2. Пред собою тогда увидев строй Пандавов, к бою готовых, царь к учителю шаг направил, ему слово Дурьодхана молвил:
3. «Посмотри, учитель, на это сынов Панду мощное войско! Ученик твой, потомок Друпады, его к битве построил искусно.
4. Эти лучники, эти герои не уступят Арджуне с Бхимой: здесь Вирата и Ююдхана, колесничий великий Друпада,
5. Дхриштакету и Чекитана, и Бенареса царь отважный, Пуруджит, за ним Кунтибходжа, бык средь Бхаратов — царь страны Шиби.
6. Вон стоят Юдхаманью смелый, Уттамоджас несокрушимый, сын Субхадры, сыны Драупади — в колесничном бою нет им равных.
7. А вот лучшие среди наших, знай о них, о дваждырожденный; их назвав, я тебе перечислю предводителей нашей рати.
8. Это ты, учитель, и Бхишма, Карна, Крипа непобедимый, и Викарна, и Ашваттхаман, и прославленный сын Сомадатты.
9. И других здесь немало героев, для меня не щадящих жизни: они опытны в ратном деле, всевозможным владеют оружьем.
10. Оба войска сравнив, убедишься — нас враги превосходят в силе: ведь у нас во главе — старый Бхишма, а у них — ужасающий Бхима.
11. Пусть же каждый боец в нашей рати, где б ему ни пришлось сражаться, помнит прежде всего о Бхишме, пусть он Бхишму всегда охраняет».
12. Чтоб вдохнуть ему в сердце отвагу, львиный клич издал тогда Бхишма, в свою раковину боевую протрубил старейшина Куру.
13. Тотчас раковины и литавры, барабаны, кимвалы, трубы тишину разорвали на поле — был их рев громогласный ужасен.
14. Со своей большой колесницы, запряженной четверкою белой, Панду сын и потомок Мадху в свои раковины затрубили.
15. В Девадатгу трубил Арджуна, в Панчаджанью дивную — Кришна; Волчье Брюхо, убийца свирепый, дул в гигантскую шанкху Паундру.

16. Кунти праведный сын Юдхиштхира протрубил в Анантавиджаю, близнецы Сахадева с Накулой — в Манипушпаку и Сугхошу.
17. Царь Бенареса, лучник отменный, колесничий великий Шикхандин, и Вирата, и Дхриштадьюмна, с ними Сатьяки непобедимый,
18. И Друпада с сынами Драупади, и Субхадры сын мощнорукий — все они, о владыка, разом в свои раковины затрубили.
19. Этот звук переполнил уныньем сыновей Дхритараштры несмелых, тяжким гулом своим, ужасный, сотрясал он небо и землю.
20. И затем, пред собою увидев сыновей Дхритараштры в шеренгах, подняв лук — ибо уж начиналась между лучниками перестрелка, —
21. Хришикеше промолвил слово с Хануманом на знамени воин: «Между армиями поставь колесницу, Неколебимый.
22. Рассмотреть мне б хотелось поближе этих воинов, жаждущих битвы; с ними вскоре померяюсь силой я в сраженья труде опасном.
23. Я желаю узреть Кауравов, здесь стоящих, к бою готовых, всех, стремящихся сделать благо Дхритараштры зломудрому сыну».
24. О сын Бхараты! Слово такое услыхав из уст Гудакеши, колесницу великую Кришна меж обеих армий поставил,
25. перед воинами и царями под водительством Бхишмы и Дроны, и сказал: «Посмотри же, Партха, на собравшихся вместе Куру!»
26. И тотчас сын Притхи увидел пред собою отцов и дедов, также дядей, наставников, братьев, сыновей, и друзей, и внуков,
27. и товарищей давних, и свекров, разведенных по ратям враждебным. Всех их рядом — весь род свой увидев, сам себя истребить готовый,
28. потрясенный скорбью великой, сокрушенный, сказал Арджуна: «Когда вижу я родичей этих, что сошлись сюда, Кришна, для битвы,
29. мои члены никнут бессильно, рот от ужаса пересыхает, сотрясается дрожью тело, волоски подымаются дыбом.
30. Моя кожа горит; лук Гандиву эти руки вот-вот уронят; подкоситься готовы ноги, как потерянный, ум блуждает.
31. Не провижу благого исхода, коль убью своих родичей в битве, отовсюду знамения злые на меня наступают, Кешава.
32. Я не жажду победы, Кришна! Ни богатств мне не надо, ни царства. Что за радость нам в царстве, Говинда, что за польза в усладах, в жизни?
33. Ведь все те, для кого нам желанны удовольствия, царство, услады, здесь сошлись в этих ратях враждебных, презирая и жизнь и богатства.
34. Здесь отцы и наставники наши, сыновья здесь стоят и деды, дядья, внуки, шурины, свекры, друг на друга восставшие в гневе.
35. Пусть меня убивают; но я их не убью, о Убийца Мадху! Над тремя мирами я власти не желаю. К чему тогда царство?
36. Не прибудет нам радости, Кришна, от убийства сынов Дхритараштры; лишь грехи мы свои умножим, поразив этих воинов гневных.
37. Потому — убивать нам не должно ни сынов Дхритараштры, ни прочих. Как мы сможем потом наслаждаться, осквернив себя родичей кровью?
38. Ослепленные жадностью, эти уж не видят, не различают в истреблении рода — скверны и в предательстве — преступленья.
39. Но ведь мы все то зло провидим, что грядет от погибели рода: разве можем мы не отвратиться от подобного злодеянья?
40. С истреблением рода гибнут неизменные рода законы; если ж гибнет закон, то род весь погружается в беззаконье.
41. С воцарением беззаконья развращаются женщины рода; когда женщины рода растлились, наступает всех варн смешенье.
42. Варн смешенье приводит к аду весь тот род и губителей рода, ибо падают в ад их предки без воды и без жертвенных клецек.
43. Так злодеи, рода убийцы и виновники варн смешенья растлевают и каст законы, и законы вечные рода.
44. О Джанардана! Все те люди, чьи законы рода растлились, обретают в аду жилище — так нас учит святое шрути.
45. Что за грех великий, о, горе, совершить приготовились все мы! Ведь родных мы убить готовы, вожделея услад и царства.
46. Пусть меня, безоружного, ныне убивают сыны Дхритараштры: я не стану им сопротивляться — смерть такая мне будет не в тягость».
47. Так сказав, среди битвы Арджуна на сиденье упал колесницы, лук отбросив и стрелы, с душою, пораженной тяжким страданьем.

Глава 2

Санджая сказал: 1. И когда потрясенный Партха так сидел, проливая слезы, преисполненный состраданья, — ему молвил Убийца Мадху.
Благой Господь сказал: 2. Что за слабость ничтожная в битве овладела тобой, сын Притхи? Она в рай не ведет — к позору! — тебе, арию, не подобает.