20. Когда этой пракрити гуны
воплощённый преодолевает,
он, от скорби рожденья и смерти
став свободен, вкушает бессмертье.
Арджуна сказал:
21. Что за признаки здесь, Владыка,
мужа, ставшего выше, чем гуны?
Как ведёт он себя? И как он
эти гуны в себе побеждает?
Благой Господь сказал:
22. Знанья все, также дел совершенье,
ослепленье даже, сын Панду,
повстречав — кто не отвратится,
потеряв же — кто не пожалеет,
23. кто сидит, точно равнодушный,
тремя гунами не поколеблен,
«Гуны вертятся в гунах» — так мысля,
пребывает кто без потрясений,
24. ровный к золоту, глине и камню,
мудрый, ровный к немилым и милым,
в горе — радости невозмутимый,
одинаков к хвале и к брани,
25. кто к бесчестью и к чести ровен,
к другу — недругу одинаков,
оставляющий все начинанья —
тот и есть «превзошедший гуны».
26. Кто Меня, Партха, йогой бхакти
неуклонно всегда почитает —
тот способен с Брахманом слиться,
ибо гуны он все превосходит.
27. Ибо Брахман этот бессмертный
и нетленный — на Мне основан;
Я — основа предвечной дхармы.
Лишь во Мне — совершенная радость.
Глава 15
Благой Господь сказал:
1. Говорят, у ашваттхи бессмертной
корни кверху растут, ветви — книзу,
её листья — ведийские гимны,
кто так знает её — знаток Веды.
2. Гунами крепкие, множатся ветви
вверх, также вниз; чувств объекты — побеги.
Корни иные вниз протянулись,
кармой людей оплетая в мире.
3. Облик ашваттхи, опора, начало,
также конец — в мире непостижимы;
твёрдым мечом отрешенья кто срубит
дерево это с разросшимся корнем, —
4. пусть он дорогу отыщет, с которой
не возвращается путник в сансару;
скажет: «Пришёл я к Пуруше, к началу,
что порождает поток проявлений».
5. Узы греха, ослепленье, гордыню,
двойственность радости — боли оставив,
мыслью бесстрастной в себе пребывая,
к вечной он пусть направляется цели.
6. Солнца луч Его не достигнет,
ни огонь там, ни месяц не светят,
кто ушёл туда — не возвратится;
то Мой, Партха, приют высочайший.
7. Меня, вечного, лишь частица,
в мире тварей ставшая дживой,
к себе чувства влечёт и манас,
пребывающие в природе.
8. Когда джива в тело вступает
и когда его оставляет,
он уносит чувства и манас,
словно ветер — цветов ароматы.
9. Обонянием, слухом, зреньем,
осязаньем и чувством вкуса,
также манасом управляя,
погружается джива в предметы.
10. Как он здесь пребывает, уходит,
связан с Гунами, как ощущает —
видят мудрые оком знанья;
ослеплённые не различают.
11. Обуздав себя йогой, аскеты
его сущим в себе созерцают;
но подвижник, душой нетвёрдый,
неразумный, его не видит.
12. Этот свет, что сияет в солнце,
освещая вселенную, Партха,
также свет, что ты в месяце видишь
иль в огне, — то Моё, знай, сиянье.
13. Земли тело собою проникнув,
на себе всё живое несу я;
Я питаю лесные растенья,
Сомой став, средоточием соков.
14. Становясь в существах вайшванарой,
я в дыхании верхнем и нижнем
четырёх разновидностей пищу
перевариваю неустанно.
15. В каждом я сердце живу; от Меня лишь
память, познанье, конец заблужденья;
лишь обо Мне наставляют все Веды;
Вед Я знаток, Я — начало Веданты.
16. В мире два существуют пуруши:
один смертен, другой вне смерти;
первый — это все твари, Партха;
«неизменным» зовут второго.
17. Но над ними есть Высший Пуруша,
именуют Его — Высший Атман.
Он, нетленный, три мира проникнув,
их несёт на себе, Владыка.
18. Выше Я, чем бессмертный Пуруша;
также смертного Я превосходней.
Потому — средь людей и в Ведах
Я как Высший Пуруша прославлен.
19. Кто лишён ослепленья, знает,
что Я есмь Высочайший Пуруша, —
тот, всеведущий, всею душою
почитает меня, Арджуна.