Выбрать главу

Для обозначения суток не было особого слова; употреблялось выражение «вечер и утро», о чем говорится в истории Сотворения мира (Быт.).

Разделения на часы древние израильтяне не знали (слово «час» впервые появляется у пророка Даниила).

После завоевания Палестины римлянами израильтяне переняли римское слово «сутки».

Дни названий не имели, и обозначались числами: первый, второй день и так далее, начинался первый день с субботы (Марк). Семь дней или суток составляли неделю (Быт.).

Шестой день – это день творения человека.

Только один день, помимо числового обозначения, имел и название – «суббота». Седьмой день назывался субботой и посвящался Богу – в память покоя Творца по окончании творения мира (Быт.; Исход).

Иудеи – эллинисты, после завоевания римлянами, назвали шестой день пятницей и дали ему еще одно определение – «день приготовления», поскольку вечером этого дня Бог готовился отдохнуть, готовился к празднованию субботы.

Таким образом, по иудейской традиции, человек был сотворен в пятницу, так был назван ими шестой день.

Впоследствии христианство отняло у иудеев седьмой день, назвав его Воскресением (а суббота в христианском календаре стала шестым днем).

Сформулируем завершающий аккорд: «Если вы умный человек, то при условии, что вы ищете самого себя, смысл и истину, вы будете читать ту единственную книгу, которая привлекла к себе больше внимания, чем все остальные».

В. Леонов, сентябрь 2016

Руфь и Ноэми

I

Много лет назад на землю Иудейскую пришел голод.

Стали люди от голода умирать.

В той стороне, в городе Вифлееме, жили муж с женой.

Женщину звали Ноэми, что означало «Ласковая».

Ласкова Ноэми была ко всем, но всех больше любила она сыновей своих.

Чтобы спасти их от голода, решила Ноэми увезти семью в другую страну, в хлебную страну Моавию.

Позвала она сыновей и мужа и сказала:

– В дом наш пришла беда – голод. Уйдем отсюда. Я боюсь за вас.

II

И вот ушли они в страну Моавию.

Чего – чего только здесь только не было: хлеб, финики, рыба.

Но и тут к Ноэми пришло горе.

Умер муж Ноэми.

– Второй раз посетила меня беда, – сказала Ноэми. – Пришлось мне покинуть землю мою, а теперь осталась я без мужа.

Схоронила мужа Ноэми.

А вскоре сыновья ее женились.

Оба на моавитянках.

Жену первого сына звали Орпа – Капризная.

Женой второго стала Руфь – Верная.

Рыжая Орпа любила наряды, серьги и браслеты, а когда танцевала – вся звенела: это бусы на ней звенели, мониста.

Темноволосая Руфь была скромная и молчаливая.

Обе они любили сыновей Ноэми.

Но вот пришла беда в третий раз.

Умерли сыновья Ноэми.

Закричала от горя молчаливая Руфь! Замолчала от горя певунья Орпа.

А Ноэми – словно окаменела от боли. Разве есть на свете боль горше боли материнской?

– Не зовите меня больше Ноэми – Ласковой, – сказала она. – Некого мне больше ласкать. А зовите меня Марою – Горькой, потому что у меня – горе.

Стала Ноэми теперь одинокой на чужбине, – захотелось ей вернуться на родную землю.

И вот однажды она сказала Орпи и Руфи:

– Вы молоды и еще найдете счастье. А я пойду в ту землю, откуда пришла.

Орпа поцеловала Ноэми и простилась с ней.

А Руфь заплакала:

– Не останусь я, а пойду за тобой, потому что ты мать моего мужа, а значит, и моя.

Ноэми сказала:

– Останься лучше на своей земле, среди своего народа, потому что за мной идет горе.

Но Руфь сказала:

– Куда ты пойдешь, туда и я пойду, где ты будешь жить, там и я буду жить, твой народ будем моим народом. Твой Бог будет моим Богом, а твое горе – моим горем. Только смерть нас разлучить.

И вот вернулись они вместе в землю Иудейскую.

Но те, кто знали Ноэми раньше, не узнали ее теперь.

Так изменило горе несчастную женщину, превратило ее из Ноэми – Ласковой в Мару – Горькую.

III

Много времени утекло и слез, и старая Ноэми почти ослепла.

Руфь заботилась о ней, как дочь.

Но вот однажды пошла Руфь в поле собирать колосья, чтобы был хлеб для обеих.

А по законам той земли нарочно оставлялись колосья на поле для вдов и сирот.

И вдруг увидела Руфь человека, похожего на умершего мужа своего. Ему – то и принадлежало поле.