Сплошные нули и ни одного вразумительного слова. Взбешенный, я стал стучать по машине кулаком, затем пинать ее ногами, но она не унималась. Из нее лезли одни нули. Это привело меня в такую ярость, что я схватил чугунную решетку, которой закрывают камин, и изо всех сил стал колотить ею по электронному советчику. Полетели щепки корпуса, остановилась лента, и машина замерла. А я в отчаянии продолжал ломать электронную шарманку до тех пор, пока на полу не оказалась груда щепок, битого стекла и бесформенного клубка проволоки. Повалившись на диван и обхватив руками голову, я выл, как раненая пантера, проклинал все, начиная от радиоламп и кончая изготовленными из них электронными советчиками. Во время этого приступа горячки я бросил взгляд на оставшийся от моей машины хлам и заметил кусок ленты с какими-то буквами. Я чуть было не сошел с ума, когда прочитал то, что там было написано и что не хотела сообщить мне электронная тварь. Там было сказано: "Продай меня, доложи эти деньги к тому, что у тебя есть, и купи у братьев Крукс и К° усовершенствованную машину "ЭС, модель No 2".
– А почему ты говоришь, что машина не захотела тебе сообщить об этом? - спросил Роба лысый пьяница, который, слушая удивительный рассказ, совершенно протрезвел. - Может быть, она просто испортилась…
– Конечно, черт бы ее побрал, не захотела. Она нарочно дала мне совет сжечь деньги, чтобы я ее не продал. Только она не учла моего темперамента: о нем ни в одной газете не было написано.
– Странно, - заметил интеллигент во фраке. - Получается, ей не хотелось с вами расставаться? Вы за ней так ухаживали.
– В том-то и дело. Она ко мне очень привыкла. Последнее время, когда мне особенно везло, я за ней ухаживал, как за невестой. Я покрыл ее шелковым покрывалом. Каждый день вытирал с нее пыль. Я даже купил несколько пальм и расставил их вокруг "ЭС, модель No 1". Вместо трех газет она у меня читала все десять. И вот результат. Когда согласно политической и экономической ситуации я должен был ее продать и купить новую, усовершенствованную машину "ЭС, модель No 2", эта гадина из-за своего бездушного эгоизма меня обманула.
– Вот вам и век, в котором мы живем, - глубокомысленно произнес парень в синей блузе. - Даже электронным машинам верить нельзя… Глубоко вздыхая, все стали расходиться. Последним ушел Роб Дай.
Анатолий Днепров. Крабы идут по острову
1
– Эй, вы там, осторожнее! - прикрикнул Куклинг на матросов. Они стояли по пояс в воде и, перевалив через борт шлюпки небольшой деревянный ящик, пытались протащить его по краю борта. Это был последний ящик из тех десяти, которые привёз на остров инженер.
– Ну и жарища! Пекло какое-то! - простонал он, вытирая толстую красную шею пёстрым платком. Затем снял мокрую от пота рубаху и бросил её на песок. - Раздевайтесь, Бад, здесь нет никакой цивилизации.
Я уныло посмотрел на лёгкую парусную шхуну, медленно качавшуюся на волнах километрах в двух от берега. За нами она вернётся через двадцать дней. Не раньше и не позже…
– И на кой черт нам понадобилось с вашими машинами забираться в этот солнечный ад? - сказал я Куклингу, стягивая одежду. - При таком солнце завтра в вашу шкуру можно будет заворачивать табак.
– Э, неважно. Солнце нам очень пригодится. Кстати, смотрите, сейчас ровно полдень, и оно у нас прямо над головой.
– На экваторе всегда так, - пробормотал я, не сводя глаз с «Голубки». - Об этом написано во всех учебниках географии.
Подошли матросы и молча стали перед инженером. Он неторопливо достал пачку денег.
– Хватит? - спросил он, протянув им несколько бумажек. Один из них кивнул головой.
– В таком случае вы свободны. Можете возвращаться на судно. Напомните капитану Гейлу, что мы ждём его через двадцать дней… Приступим к делу, Бад. Мне не терпится начать.
Я взглянул на него в упор:
– Откровенно говоря, я не знаю, зачем мы сюда приехали. Я понимаю, там, в адмиралтействе, вам, может быть, было неудобно мне обо всём рассказывать. Сейчас, я думаю, это можно.
Куклинг скорчил гримасу и посмотрел на песок.
– Конечно, можно. Да и там я бы вам обо всём рассказал, если бы было время…
Я почувствовал, что он лжёт, но ничего не сказал. А Куклинг стоял и тёр жирной ладонью багрово-красную шею.
Я знал, что так он делал всегда, когда собирался солгать. Сейчас меня устраивало даже это.
– Видите ли, Бад, дело идёт об одном забавном эксперименте для проверки теории этого… как его… - Он замялся и испытующе посмотрел мне в глаза.
– Кого?
– Учёного англичанина… Черт возьми, из головы вылетела фамилия. Впрочем, вспомнил: Чарлза Дарвина…
Я подошёл к нему вплотную и положил руку на его голое плечо:
– Послушайте, Куклинг, вы, наверно, думаете, что я безмозглый идиот и не знаю, кто такой Чарлз Дарвин! Перестаньте врать и скажите толком, зачем мы выгрузились на этот раскалённый клочок песка среди океана. И прошу вас, не упоминайте больше Дарвина.
Куклинг захохотал, раскрыв рот, полный искусственных зубов. Отойдя в сторону шагов на пять, он сказал:
– И все же вы болван, Бад. Именно Дарвина мы и будем здесь проверять.
– И именно для этого вы притащили сюда десять ящиков железа? - спросил я, снова подходя к нему. Во мне закипела ненависть к этому блестевшему от пота толстяку.
– Да, - сказал он и перестал улыбаться. - А что касается ваших обязанностей, то вам прежде всего нужно распечатать ящик номер один и извлечь из него палатку, воду, консервы и инструмент, необходимый для вскрытия остальных ящиков.
Куклинг заговорил со мной так, как говорил на полигоне, когда меня с ним знакомили. Тогда он был в военной форме. Я тоже.
– Хорошо, - процедил я сквозь зубы и подошёл к ящику номер один. Большая палатка была установлена прямо здесь, на берегу, часа через два. В неё мы внесли лопату, лом, молоток, несколько отвёрток, зубило и другой слесарный инструмент. Здесь же мы разместили около сотни банок различных консервов и контейнеры с пресной водой.
Несмотря на своё начальственное положение, Куклинг работал как вол. Ему действительно не терпелось начать дело. За работой мы не заметили, как «Голубка» снялась с якоря и скрылась за горизонтом. После ужина мы принялись за ящик номер два. В нем оказалась обыкновенная двухколесная тележка, вроде тех, которые применяются на перронах вокзалов для перевозки багажа.
Я подошёл к третьему ящику, но Куклинг меня остановил:
– Давайте сначала посмотрим карту. Нам придётся весь остальной груз развезти по разным местам.
Я удивлённо на него посмотрел.
– Так надо для эксперимента, - пояснил он. Остров был круглый, как опрокинутая тарелка, с небольшой бухтой на севере, как раз там, где мы выгрузились. Его окаймляла песчаная полоса шириной около пятидесяти метров. За поясом прибрежного песка начиналось невысокое плато, поросшее каким-то высохшим от жары низкорослым кустарником.
Диаметр острова не превышал трех километров. На карте значились несколько отметок красным карандашом: одни - вдоль песчаного берега, другие - в глубине.
– То, что мы откроем сейчас, нужно будет развезти вот по этим местам, - сказал Куклинг.
– Это что - какие-нибудь измерительные приборы?
– Нет, - сказал инженер и захихикал. У него была противная привычка хихикать, если кто-нибудь не знал того, что знал он. Третий ящик был чудовищно тяжёлый. Я думал, что в нём заколочен массивный заводской станок. Когда же отлетели первые доски, я чуть не вскрикнул от изумления. Из него повалились металлические плитки и бруски различных размеров и форм: ящик был плотно набит металлическими заготовками.
– Можно подумать, что нам придётся играть в кубики! - воскликнул я, перекидывая тяжёлые прямоугольные, круглые и шарообразные металлические слитки.
– Вряд ли, - ответил Куклинг и принялся за следующий ящик. Ящик номер четыре и все последующие, вплоть до девятого, оказались наполненными одним и тем же - металлическими заготовками.