Выбрать главу

— Добре, може и да ме изнудиш да седя още няколко часа на дъто си, но приберем ли се, ще се постарая ти да не можеш да седнеш на твоето цяла седмица.

— Откога ми обещаваш — пошегува се Реджина, притискайки се в гърдите му.

Двамата се върнаха в библиотеката, хванати за ръка.

Благодарности

Бих искала да изкажа признателността си към неповторимата ми редакторка Лорън Маккена, която ме поощряваше за написването на всяка една сцена от тази книга. Лорън, ти промени погледа ми не само върху този сюжет, но и върху романтичната белетристика като цяло: хиляди благодарности. Александра Люис, признателна съм ти за всичката помощ и усърдната работа по удържането на нещата в релси!

Клеър Нюман от „Си Ем Джи Уърлдуайд“ беше основен фактор за осъществяването на настоящия проект. Радвам се, че имах такъв ревностен читател на своя страна. Огромно благодаря на „Бети Пейдж“ ООД за подкрепата, която оказаха на романа ми, и за това, че помагат Бети да остане жива в сърцата и душите на хора от цял свят.

Въпросите ми относно ежедневните трудови навици на библиотекарите намериха изчерпателни отговори от страна на библиотекарката и блогърка Уенди Кръчър (позната още като Уенди Супер библиотекарката) и писателката Джесика Розлър. Талантливата фотографка Елън Стаг прояви великодушието да сподели с мен опита си в сферата на еротичната фотография. Отправям благодарности и към гуруто на издателския бранш Мат Шуорц; разговорите ни винаги са ми носели вдъхновение, а един от тях доведе и до раждането на тази книга.

Като за финал не мога да не изтъкна и заслугата на Адам Кроми, мой агент и партньор: твоя беше идеята да оскверним така безсрамно библиотеката. Вечна признателност за гениалното хрумване.

Бележки

1

Beaux Arts (фр. изящни изкуства) — неокласически архитектурен стил на парижката школа — бел.прев.

2

„Добрата книга е скъпоценната кръв на извисения дух, с умисъл и благоговение съхранена за живот след живота“ — бел.прев.

3

От лат. „с похвала“ (най-ниската от три степени на отличие за представяне над средното ниво) — бел.прев.

4

Американска писателка, лекторка и социален критик, възприемаща себе си като феминист дисидент — бел.прев.

5

Mark II — модел на марката фотоапарати „Canon“ — бел.прев.

6

Превод от английски: Александър Шурбанов, 1981 г. — бел.прев.