Фрагмент из «Жития» дается без перевода, в соответствии с современными нормами публикации древнерусских текстов.
Публикуется по изданию: Житие протопопа Аввакума, им самим написанное, и другие его сочинения. Под общ. ред. Н. К. Гудзия. М., 1960.
Верх — царский дворец в Кремле.
Братья (имя одного из них Ефимий) умерли во время эпидемии чумы в 1652 г.
«Излиял Бог на царство фиял гнева Своего! — пересказ стиха 1 из гл. XVI Апокалипсиса: «И услышал я из храма громкий голос, говорящий семи Ангелам: идите и излейте семь чаш гнева Божия на землю».
Неронов Иван (1591 — 1670) — с 1646 или 1647 г. протопоп Московского Казанского собора, затем инок с именем Григорий.
Енисейской — имеется в виду Енисейский острог, ныне Енисейск.
Афанасий Филиппович Пашков (ум. в 1664) — енисейский воевода, деятельный, умный и жестокий, был послан начальником экспедиции в Забайкалье для освоения земель по Амуру.
Большая Тунгуска — так называлось тогда нижнее течение Ангары, вытекающей из Байкала.
«Жена моя... простоволоса ходя» — Анастасия Марковна (1624 — 1710), сирота, дочь кузнеца из родного села Аввакума — Григорова Большемурашкинского района Нижегородской губернии; замужней женщине по обычаям Древней Руси не полагалось при посторонних быть простоволосой.
Бабы — пеликаны.
Чекан — топорик с длинной рукояткой.
Беть — бревно, соединяющее борта дощаника.
«...со птицами витать — образ из Псалтыри (X, 1).
«Аще Иев и говорил так...» — имеется в виду Книга Иова, его ропот, обращенный к Богу (VII).
«...яко многими скорбьми подобает...» — слова из Деяний святых апостолов (XIV, 22).
Залавок — уступ в реке, подводный обрыв.
Нужно — трудно, тягостно.
«...сыне, не пренемогай наказанием Господним...» — из Послания апостола Павла к евреям (XII, 5-8); пренемогать — пренебрегать.
Филиппов пост — начинается за сорок дней до праздника Рождества, т.е. 14 ноября.
Аманат — заложник, пленник.
Хилок — приток реки Селенги, впадающей в Байкал.
«...зело нужен...» — очень труден.
Иргень — озеро к востоку от Байкала.
Ингода — река, часть водной системы Амура.
Однорядка — однобортный длинный женский кафтан.
Полтретьятцеть — двадцать пять.
Нерча — приток реки Шилки, входящей в систему Амура.
«Кто даст главе моей воду и источник слез...» — из Книги пророка Иеремии (IX, 1).
«А мать и братья в земле закопаны сидят» — когда Аввакум писал «Житие» в пустозерской тюрьме, жена его и два старших сына — Иван и Прокопий были заточены в мезенской земляной тюрьме (в устье реки Мезени).
«...не начный блажен, но скончавый» (не начавший блажен, но окончивший) — из Евангелия от Матфея (XXIV, 13).
«Сенныя ево любимые были...» — служанки в доме (далее речь о том, что эти служанки, Марья и Софья были одержимы душевной болезнью).
«...яко ничто же успевает, но паче молва бывает...» — из Евангелия от Матфея (XXVII, 24);» не успевает» здесь в старинном значении: «не успокаивается» (отсюда «успение» — смерть, вечный покой).
«Древле благодать действовавше ослом при Валааме...» В Четвертой Книге Моисеевой (XII) имеется притча об ослице Валаама, заговорившей человеческим голосом по воле Божьего ангела; подобная притча содержится в рассказе о греческих святых Юлиане и Сисинии.
«Бог идежи хощет, побеждается естества чин» (т.е. если Бог захочет, меняется естественный порядок) — из Третьей стихиры (церковного песнопения) на Благовещенье (один из православных праздников в память о той Благой вести, которую сообщил архангел Гавриил Деве Марии: о грядущем рождении Сына Божьего).