Выбрать главу

Фрагмент из «Жития» дается без перевода, в соответствии с современными нормами публикации древнерусских текстов.

Публикуется по изданию: Житие протопопа Аввакума, им самим написанное, и другие его сочинения. Под общ. ред. Н. К. Гудзия. М., 1960.

Верх — царский дворец в Кремле.

Братья (имя одного из них Ефимий) умерли во время эпидемии чумы в 1652 г.

«Излиял Бог на царство фиял гнева Своего! — пересказ стиха 1 из гл. XVI Апокалипсиса: «И услышал я из храма громкий голос, говорящий семи Ангелам: идите и излейте семь чаш гнева Божия на землю».

Неронов Иван (1591 — 1670) — с 1646 или 1647 г. протопоп Московского Казанского собора, затем инок с именем Григорий.

Енисейской — имеется в виду Енисейский острог, ныне Енисейск.

Афанасий Филиппович Пашков (ум. в 1664) — енисейский воевода, деятельный, умный и жестокий, был послан начальником экспедиции в Забайкалье для освоения земель по Амуру.

Большая Тунгуска — так называлось тогда нижнее течение Ангары, вытекающей из Байкала.

«Жена моя... простоволоса ходя» — Анастасия Марковна (1624 — 1710), сирота, дочь кузнеца из родного села Аввакума — Григорова Большемурашкинского района Нижегородской губернии; замужней женщине по обычаям Древней Руси не полагалось при посторонних быть простоволосой.

Бабы — пеликаны.

Чекан — топорик с длинной рукояткой.

Беть — бревно, соединяющее борта дощаника.

«...со птицами витать — образ из Псалтыри (X, 1).

«Аще Иев и говорил так...» — имеется в виду Книга Иова, его ропот, обращенный к Богу (VII).

«...яко многими скорбьми подобает...» — слова из Деяний святых апостолов (XIV, 22).

Залавок — уступ в реке, подводный обрыв.

Нужно — трудно, тягостно.

«...сыне, не пренемогай наказанием Господним...» — из Послания апостола Павла к евреям (XII, 5-8); пренемогать — пренебрегать.

Филиппов пост — начинается за сорок дней до праздника Рождества, т.е. 14 ноября.

Аманат — заложник, пленник.

Хилок — приток реки Селенги, впадающей в Байкал.

«...зело нужен...» — очень труден.

Иргень — озеро к востоку от Байкала.

Ингода — река, часть водной системы Амура.

Однорядка — однобортный длинный женский кафтан.

Полтретьятцеть — двадцать пять.

Нерча — приток реки Шилки, входящей в систему Амура.

«Кто даст главе моей воду и источник слез...» — из Книги пророка Иеремии (IX, 1).

«А мать и братья в земле закопаны сидят» — когда Аввакум писал «Житие» в пустозерской тюрьме, жена его и два старших сына — Иван и Прокопий были заточены в мезенской земляной тюрьме (в устье реки Мезени).

«...не начный блажен, но скончавый» (не начавший блажен, но окончивший) — из Евангелия от Матфея (XXIV, 13).

«Сенныя ево любимые были...» — служанки в доме (далее речь о том, что эти служанки, Марья и Софья были одержимы душевной болезнью).

«...яко ничто же успевает, но паче молва бывает...» — из Евангелия от Матфея (XXVII, 24);» не успевает» здесь в старинном значении: «не успокаивается» (отсюда «успение» — смерть, вечный покой).

«Древле благодать действовавше ослом при Валааме...» В Четвертой Книге Моисеевой (XII) имеется притча об ослице Валаама, заговорившей человеческим голосом по воле Божьего ангела; подобная притча содержится в рассказе о греческих святых Юлиане и Сисинии.

«Бог идежи хощет, побеждается естества чин» (т.е. если Бог захочет, меняется естественный порядок) — из Третьей стихиры (церковного песнопения) на Благовещенье (один из православных праздников в память о той Благой вести, которую сообщил архангел Гавриил Деве Марии: о грядущем рождении Сына Божьего).