Выбрать главу

Моисей поступает так же, как перед ним поступил Синухет: он бежит из Египта на восток. Но так как Ханаан захвачен Египтом, Моисей выбирает для своего изгнания горы Мадиана, к востоку от залива Акаба, - место, в котором у него были отдаленные веками племенные связи. После смерти Сарры второй женой Авраама была Хеттура (Быт. 25:1). Одного из ее сыновей звали Мэдиан. В Ветхом Завете племя Мадиана часто называется Кенееями (Числ. 21:24). Это название означает "принадлежащие к медникам" ("Qain" по-арабски и "Qainaya" по-арамейски означает "кузнец"). Оно указывает на присутствие металла на территории, находящейся вблизи племени. Исследования американца Нельсона Глюэка показали, что горы, которые тянутся к востоку от залива Акаба, богаты медью.

Ни одно государство не станет по своей воле расставаться с дешевым трудом порабощенных народов. Израильтянам пришлось учесть и это. В конечном счете, как мы знаем, египтян заставили уступить бедствия - "египетские казни", обрушившиеся на них. Свирепствовали ли они именно во времена Моисея, подтверждались ли они или отрицались - никаких свидетельств, относящихся к такому давнему вопросу, найдено не было. Но бедствия эти не являются чем-то неправдоподобным или необычным. На самом деле они представляют собой часть египетского местного колорита. Воды Нила "превратились в кровь". "И вышли жабы, и покрыли землю Египетскую". Появились "мошки", "вши" [42], "моровая язва" у скота, и "нарывы"… и, напоследок, - "град", "саранча" и "тьма" (Исх. 7-10). Все то, что описывает Библия, египтяне переживают и до сих пор - например, "кровавый Нил".

В период половодья наносы из абиссинских озер часто окрашивают воды Нила в темный красно-коричневый цвет (особенно на Верхнем Ниле). Так что вполне можно было сказать, что вода выглядела как "кровь". Во время разливов "жабы" и всякие "мошки" иногда так стремительно размножаются, что становятся бедствием для всей страны. Напасть под названием "вши" - это, вне сомнения, собачьи мухи. Их стаи часто атакуют целые области, поражая глаза, нос и уши; при этом укусы бывают очень болезненны.

Язвенные болезни животных известны во всем мире. "Нарывами", которые поразили людей и животных, могла быть так называемая "нильская чесотка" - раздражающая болезненная сыпь, которая часто становится повсеместным бедствием. Это ужасное кожное заболевание Моисей грозился использовать в качестве наказания во время путешествия по пустыне: " Поразит тебя Господь проказою Египетскою, почечуем, коростою и чесоткою, от которых ты не возможешь исцелиться " (Втор. 28:27).

"Грозы с градом" крайне редки на Ниле, но все же бывают. Их сезон наступает в январе или феврале. "Стаи саранчи" - типичное бедственное явление в странах Востока. Также все верно и в отношении внезапно наступившей "тьмы". Причина ее - так называемый "хамсин", или "симун" (сирокко), обжигающий горячий ветер, вихри которого поднимают огромные тучи песка и несут их на Египет. Они скрывают солнце, которое едва светит тусклым желтым светом, и наступает полный мрак. Лишь только смерть "первородных" - это бедствие, которому не находятся параллели (Исх. 12). Да еще библейское утверждение, что "тьма по всей земле Египетской" затронула только египтян, но не коснулась израильтян, живущих также в Египте, конечно, не поддается никакому научному объяснению…

Часть III. Сорок лет в пустыне от Нила к Иордану

Глава 11. На пути к Синаю

Уход из Раамсеса. - Где произошло "чудо на море"?- Брод у Суэцкого канала. - Три дня без воды. - Стаи перепелов в период миграции.- Экспедиция выясняет тайну "манны". - Египетские рудники на Синае. - Алфавит в храме Хатхор.

" И отправились сыны Израилевы из Раамсеса в Сокхоф " (Исх. 12:37). " И обвел Бог народ дорогою пустынною к Чермному морю " (Исх. 13:18). " И двинулись сыны Израилевы из Сокхофа, и расположились станом в Ефаме, в конце пустыни " (Исх. 13:20). " И погнались за ними Египтяне, и все кони с колесницами фараона, и всадники, и все войско его, и настигли их расположившихся у моря, при Пи-Гахирофе перед Ваал-Цефоном " (Исх. 14:9).

Первый отрезок пути, проделанный беженцами, можно легко проследить по карте. Сразу заметно, что они двигались не по направлению к "дороге земли Филистимской" - так называемой "дороге Ай" [43], ведшей из Египта через Палестину в Азию. Эта главная дорога, по которой проходили караваны и военные экспедиции, пролегала почти параллельно средиземноморскому побережью и была самым коротким и лучшим путем, но вместе с тем и самым охраняемым. Целые армии солдат и чиновников на пограничных постах зорко наблюдали за всем движением в обоих направлениях.

Главная дорога была слишком опасной. Поэтому израильтяне направились к югу. Из Пер-Рамсеса на восточном рукаве дельты первая остановка - Сокхоф в Вади-Тумилат. После Ефама следующая остановка - Пи-Гахироф. Согласно Библии, это место лежит " между Мигдолом и между морем, пред Ваал-Цефоном " (Исх. 14:2). Мигдол появляется также в египетских текстах, это означает просто "город". Форт, который находился там, охранял караванный путь к Синаю. Руины его были найдены во время раскопок в Абу-Хасане, в пятнадцати милях к северу от Суэца.

"И простер Моисей руку свою на море, и гнал Господь море сильным восточным ветром всю ночь, и сделал море сушею; и расступились воды. И пошли сыны Израилевы среди моря по суше: воды же были им стеною по правую и по левую сторону" (Исх. 14:21, 22).

…Отряд египетских колесниц, который пытался захватить и вернуть израильтян, поглотило море, лошади и всадники утонули.

Это "чудо на море" постоянно занимает человеческие умы. Трудности, с которыми столкнулись ученые и исследователи, относятся не к самому бегству израильтян, которое было вполне правдоподобным. Проблема заключалась в месте события, и восстановить отчетливую картину произошедшего едва ли было возможно.

Первая трудность состоит в переводе. Еврейское название "Yam Suph" переводят иногда как "Красное море" ("Red Sea"), а иногда как "Тростниковое море" ("Reed Sea"). Современные переводы признают, что это еврейское название означает "Тростниковое море" или "Папирусное болото". "Тростниковое море" упоминается часто: "Ибо мы слышали, как Господь иссушил перед вами воду Чермного моря, когда вышли из Египта" (Нав. 2:11) [44]. В английском переводе Ветхого Завета до Плача Иеремии это море называется "Reed Sea" - "Тростниковое", а в Новом Завете говорится только о "Red Sea" - "Красном море" (Деян. 7:36, Евр. 11:29). На берегах Красного моря не растет тростник. Тростниковое море находилось гораздо севернее.

Вторая трудность заключается в том, что сейчас едва ли возможно достоверно воссоздать тогдашнюю местность. Строительство Суэцкого канала в XIX веке совершенно изменило ландшафт. Согласно наиболее вероятным предположениям, так называемое "чудо на море" должно было произойти в этом районе. Бывшее здесь некогда озеро Бала, лежавшее южнее "дороги земли Палестинской", исчезло после постройки канала и превратилось в болото. Во времена Рамсеса II Суэцкий залив на юге был связан с Горькими озерами. Возможно, эта связь простиралась до озера Тимса - "Озера крокодилов". В этом районе некогда и находилось Тростниковое море. Через водный путь, ведущий к Горьким озерам, можно было переправиться вброд в нескольких местах. Поэтому бегство из Египта через Тростниковое море было вполне возможным.

В раннехристианские времена паломники думали, что израильтяне бежали через Красное море. В то время они считали, что это произошло у северного края залива, близ города Эс-Суэц - современного Суэца. Переход через море мог произойти и здесь. Временами в этом месте сильный северо-западный ветер отгоняет воды так далеко назад, что залив можно перейти вброд. В Египте преобладает западный ветер. Восточный же ветер, который упоминается в Библии, напротив, типичен для Палестины.