Действительно, с этой точки зрения глубокое знание Исламского Откровения воистину играет первостепенную роль для каждого, кто пишет об Исламе. К сожалению, те места из Корана, которые касаются научных сведений, плохо переведены и истолкованы, так что любой ученый вправе критиковать Писание. Причем подобная критика настолько оправданна, что на первый взгляд кому-то может показаться, что эта Книга вообще ничего не стоит. Следовательно, данный момент заслуживает того, чтобы сказать о нем особо. Неточности при переводе или ошибочные комментарии (они оба тесно взаимосвязаны), которые никого не удивили бы век или два тому назад, современных ученых вводят в заблуждение. Сталкиваясь с плохо переведенной фразой, содержащей неприемлемое с точки зрения науки положение, ученый просто не может воспринимать ее серьезно. Типичный пример подобного рода ошибки будет рассмотрен в главе о воспроизводстве человеческого рода.
Почему имеют место подобные ошибки при переводе? Это можно объяснить тем, что современные переводчики часто не желают критически подойти к толкованиям текста, сделанным комментаторами ранее. А комментаторов тоже нельзя винить, поскольку в их время были свои уважительные причины из-за выбора неподходящего смысла того или иного арабского слова, имеющего несколько возможных значений. Могло случиться и так, что непонятыми остались Истинный смысл слова или фразы, который смог проясниться лишь в наши дни, –– благодаря прогрессу научного знания. Иными словами, возникает необходимость пересмотра переводов и комментариев. В определенные периоды прошлого сделать это было невозможно, но в наши дни мы обладаем знаниями, позволяющими узнать Истинный смысл. Проблемы, связанные с переводом, не стоят перед текстами Иудейско-Христианского Откровения – они характерны исключительно для Корана.
Меня сначала очень удивили подобные моменты, касающиеся связи Корана с наукой и характерные исключительно для него. До этого я даже и не думал, что в тексте, составленном более тринадцати веков тому назад, можно найти так много положений, касающихся самых разнообразных областей и полностью сообразующихся с современными научными знаниями. Вначале я вообще не доверял Исламу. Я стал рассматривать тексты с совершеннейшей непредвзятостью и объективностью. Если я и ощущал себя отягощенным чем-либо, так это был только груз "познаний", обретенных мною еще в юности. Тогда люди называли последователей Ислама не Мусульманами, а "Магометанами", тем самым ясно давая понять, что это религия, основанная определенным человеком, и, следовательно, не имеющая никакого отношения к Богу. Потому что когда речь идет о Боге, то она, якобы, ничего полезного не содержит.
Как и многие на Западе, я вполне мог жить с такими ложными понятиями об Исламе. Сегодня они столь распространены, что я очень удивился бы, встретив хотя бы одного человека (не специалиста), который мог бы разговаривать об Исламе со знанием дела. Поэтому я признаю, что до того, как мне изложили точку зрения на Ислам, отличную от сформировавшейся у меня как у жителя Запада, я был чрезвычайно невежественен на этот счет.
Я смог осознать лживость западных стереотипных суждений об Исламе благодаря исключительно обстоятельствам. Побывав в Саудовской Аравии, я начал понимать, до какой же степени искажены на Западе представления об Исламе. Воистину, огромен мой долг благодарности королю Фейсалу, о котором я вспоминаю с глубочайшим уважением. Мне была оказана высокая честь слушать его речь об Исламе, а, кроме того, я смог обсудить с ним отдельные проблемы, касающиеся толкования Ислама в свете современной науки. И мне очень дороги воспоминания об этих событиях. Я считаю для себя исключительной привилегией сам факт того, что мне удалось собрать так много ценной информации как лично от короля, так и от тех, кто его окружал.
С того момента, когда я увидел, какая широкая пропасть разделяет реальный мир Ислама и его образ на Западе, я ощутил огромную потребность в изучении арабского языка (которого я до этого не знал). Это было необходимо для того, чтобы достаточно подготовиться к дальнейшему изучению столь неверно понимаемой религии. Моя первая цель заключалась в прочтении Корана и пофразовом его анализе с помощью различных комментариев, роль которых в процессе критического изучения немаловажна. Мой подход предполагал особое внимание приведенным в Коране описаниям многочисленных явлений природы. Необыкновенная точность, с которой описаны некоторые детали в этом Священном Писании, дошедшем до нас в первозданном виде (видоизмененных, исправленных, дополненных вариантов текста Корана не существует), поразила меня тем, что детали эти полностью сообразуются с современными научными представлениями. Хотя человек, живший во времена Мухаммада