Во втором из процитированных выше Аятов (Сура 36, Аят 38) говорится о том, что Солнце движется своим путем в направлении своего собственного местопребывания.
Современная астрономия смогла точно установить это место и назвала его Вершиной Солнечной системы (Solar Apex). Оказывается, Солнечная система действительно перемещается в космическом пространстве в направлении точки в созвездии Геркулеса, координаты которой установлены (область, смежная с местоположением звезды Вега, – "альфа" созвездия Лира). В этом направлении Солнечная система движется со скоростью приблизительно 19 км в секунду.
Все эти сведения из астрономии заслуживают внимания в связи с двумя упомянутыми Аятами Корана, и можно заключить, что они, как оказывается, прекрасно сообразуются с данными современной науки.
Расширение Вселенной
Расширение Вселенной – самое внушительное открытие современной науки. Сегодня этот факт полностью доказан, а споры разворачиваются исключительно вокруг вопроса о том, каким образом это происходит.
Впервые эта гипотеза была выдвинута Общей теорией относительности и поддержана физиками, исследовавшими спектр галактических излучений. Неизменное движение Галактик сопровождается постоянным смещением частот их излучений в сторону красной части спектра. Это можно объяснить все увеличивающейся отдаленностью Галактик друг от друга. Таким образом, размеры Вселенной, вероятнее всего, постоянно возрастают. И чем дальше удаляются от нас Галактики, тем выше скорость, с которой происходит этот процесс. Скорости, с которыми "разбегаются" космические тела в ходе этого вечного процесса расширения, колеблются.
С современными теориями вполне сравним следующий текст Корана:
"И Небо Мы воздвигли Своею Мощью, и ведь Мы – расширители"
(Коран: Сура 51, Аят 47)
"Небо" – перевод арабского слова "сама", однозначно подразумевающего внеземной мир.
"Мы – расширители" – перевод слова "муси'уна", которое в арабском языке представляет собой множественное число причастной формы настоящего времени глагола "ауса'а", означающего "делать шире, просторнее, растягивать, расширять".
Некоторые переводчики, которым было не под силу понять значение этого Аята, дают перевод, лично мне кажущийся ошибочным: "Мы щедро даем" (Р. Блашер). А есть и такие, кто чувствует смысл, но при этом боится что истолкует слово не так. Например, Хамидулла в своем переводе Корана ведет речь о расширении Небес и пространства, но при этом ставит вопросительный знак. Наконец, есть и такие, кто подкрепляет свои комментарии авторитетными научными мнениями, переводя это слово в том же значении, что и в приведенной здесь цитате. Это касается такого труда, как "Мунтакаб", – книги комментариев, изданной Высшим Советом по Исламским делам (г.Каир). В нем совершенно однозначно указано на факт расширения Вселенной.
Покорение космического пространства
В данном случае нам следует обратить особое внимание на три Аята Корана. В одном из них прямо говорится о том, что человеку следует стремиться к покорению космоса, и он непременно преуспеет на этом поприще. В двух других Бог говорит о том, каково было бы изумление неверных Мекки, поднимись они до Небес, и провозглашает гипотезу, понять которую им не дано.
а) Первый из этих Аятов:
"О сонм джиннов и людей! Если можете проникнуть за пределы Небес и Земли, то проникните! Не проникнете вы, иначе как с властью"
(Коран: Сура 55, Аят 33)
Приведенный здесь перевод этого Аята нуждается в некоторых пояснениях:
Слово "если" в русском языке отражает некоторое условие, реализация которого зависит от возможности, а также от достижимости или недостижимости гипотетического – от того, насколько гипотеза сообразуется с реальностью. Арабский язык может более точно описать условие посредством привнесения в выражаемую мысль таких нюансов, после которых исчезает всякая возможная двусмысленность или недосказанность. В нем слово "ида" выражает возможность, другое слово "ин" – достижимость предполагаемого, а еще одно – "лау" – употребляется для обозначения его недостижимости. В данном Аяте достижимая гипотеза выражена словом "ин". Следовательно, в Коране выдвинуто предположение о реальной возможности достижения конкретной цели. Такая лингвистическая точность формально исключает всякий мистический оттенок, который совершенно несправедливо усматривают в нем некоторые комментаторы.