Выбрать главу

со слугами, чтобы посмотреть, чем все кон­чится.

 Старшие священники и весь Совет добивались против Иису­са ложных

показаний, чтобы вынести Ему смертный приго­вор.  Но хотя многие

выступали как лжесвидетели, им это не удалось. Наконец выступили

свидетелями двое.  Они сказали:

— Этот человек говорил: «Я могу разрушить Храм Божий и в три дня заново

выстроить».

 Первосвященник встал и спросил Иисуса: — Молчишь? Тебе нечего возразить на обвинения, которые они против Тебя

выдвигают?

26. Так вот для чего ты пришел, приятель? - возможен перевод: «Делай то, за чем пришел, приятель».

2б. По Закону Моисея, для того, чтобы приговорить человека к смерти, необ­ходимо было не менее двух свидетелей обвинения, давших одинаковые

показания.

26. Лк .; . 2б.- Мк .-; Лк .-; -; Ин

.-; - 26. Ин .

Gospel.p657507.02.2005, 10:50

76.–. Евангелист Матфей

 Но Иисус молчал. Тогда первосвященник сказал Ему: — Именем Бога Живого заклинаю Тебя, скажи нам, Ты — Помазанник, Сын Бога?

 — Это ты сказал, — говорит ему Иисус. — И больше того, Я говорю вам: Отныне увидите Сына человеческого

сидящим по правую руку Всемогущего

и идущим по облакам небесным.  Тогда первосвященник разодрал на себе

одежды и сказал:

— Богохульство! Зачем нам нужны еще свидетели? Вы сами только что слышали

богохульство!  Каким будет ваше ре­шение?

— Виновен и должен умереть, — ответили они.

 Потом они стали плевать Ему в лицо, бить по щекам и, из­бивая, 

говорили:

— Эй, Помазанник, скажи-ка нам, кто Тебя ударил!

 А Петр сидел снаружи, во дворе. К нему подошла служанка.

— Ты тоже был с Иисусом Галилеянином, — сказала она.  Но Петр в

присутствии всех отрицал это:

— Я не знаю, о чем ты говоришь.

 Когда он отошел к воротам, его увидела другая служанка. Она говорит

тем, кто там стоял:

— Вот этот был с Иисусом Назореем.  И снова Петр клятвенно отрицал это: — Не знаю я этого человека!

 Вскоре подошли к нему стоявшие там люди.

— А ты и вправду из тех, — сказали они. — Слышно по говору.  И Петр

снова клялся и божился:

— Не знаю я этого человека! И в этот миг запел петух.

2.6. Это ты сказал - скорее всего, это не отрицание, а косвенное

утверждение. 26. Услышав богохульство, человек обязан был в знак скорби

разодрать на себе

одежду. 2б. Слышно по говору - у галилеян был характерный акцент.

2б. Дан -13 26.- Лев . 26. Ис . 26.- Мк .-; Лк

.-; Ин .-; 2-

Gospel.p657607.02.2005, 10:50

Радостная Весть .–.

 Вспомнил Петр слова, сказанные Иисусом: «Прежде чем пропоет петух, ты

трижды от Меня отречешься». И, выйдя, горько заплакал.

27 Рано утром все старшие священники и старейшины со­брались вместе, чтобы

вынести Иисусу смертный приговор.  Связав Его, они отвели и передали Его

римскому намест­нику Пилату.  Когда Иуда, предатель, узнал, что Иисус

приговорен к смер­ти, он раскаялся и вернул тридцать серебряных монет

стар­шим священникам и старейшинам  со словами: — Согрешил я, предал невинного.

— Что нам до того? — ответили они. — Это твое дело.

 Иуда швырнул деньги в святилище, ушел и повесился.  Старшие священники, взяв деньги, сказали:

— Эти деньги нельзя класть в сокровищницу. На них кровь.  Посовещавшись, они решили купить на них поле горшечни­ка, чтобы хоронить там чужеземцев.

 Поэтому поле это ста­ло называться Полем Крови и зовется так поныне. 

Так ис­полнилось сказанное через пророка Иеремию: «И взяли они тридцать

сребреников, цену, которую дал за Него народ Израи­ля,  и отдали их за

поле горшечника, как велел мне Господь».

 Иисус предстал перед наместником.

— Ты «еврейский царь»? — спросил Его наместник.

— Так говоришь ты, — ответил Иисус.

 Но когда старшие священники и старейшины стали обви­нять Его, Иисус

ничего не отвечал им.

 — Ты что, не слышишь? — говорит Ему тогда Пилат. — Смот­ри, сколько

против Тебя обвинений!

 Но Иисус не сказал ни слова в ответ, чем очень удивил на­местника.

27. Пилату - другое чтение: «Понтию Пилату».

27. предал невинного - буквально: «предал невинную кровь»; это

традицион­ное библейское выражение.

27. Иеремию - на самом деле эти слова принадлежат пророку Захарии

(.-). 2,7. Так говоришь ты - см. прим. к ..

27.- Мк .;JIk 2 .-; Ин .- 27.- Деян .- 27.- Зах